"of intimidating" - Translation from English to Arabic

    • تخويف
        
    • ترهيب
        
    • ترويع
        
    • لتخويف
        
    • لترهيب
        
    • الترهيب
        
    • تخويفية
        
    Clearly, the gangsters who committed this terrorist act were pursuing the aim of intimidating the staff of foreign missions accredited in our country. UN ومن الواضح أن هدف مرتكبي هذا العمل الارهابي هو تخويف أفراد البعثات اﻷجنبية المعتمدة في بلادنا.
    Instead of intimidating the investigating officer it would be much better if the learned council proved her wrong. Open Subtitles بدلا من تخويف ضابط التحقيق سيكون أفضل بكثير إذا أثبت المجلس خطأها
    The Mission is still investigating his disappearance and does not rule out the possibility that it was carried out at the instigation of, or by, agents of the public authorities with the purpose of intimidating PNDPH and the other opposition parties. UN وتواصل البعثة التحقيق في حالة الاختفاء هذه ولا تستبعد أن يكون هذا الاختطاف قد ارتكب بتحريض من أو من موظفي السلطات العامة بغية تخويف الحزب الوطني الديمقراطي التقدمي لهايتي وغيره من أحزاب المعارضة.
    The exact meaning of the words “constitutes a means of intimidating a government” is unclear to the German delegation. UN لا يبدو مدلول عبارة " يشكل وسيلة ترهيب " واضحا على وجه الدقة للوفد اﻷلماني.
    The incessant bombardment from air, land and sea, followed by a ground offensive with weaponry designed to cause excessive suffering, both physically and mentally, had the effect of intimidating and terrorizing the population. UN وقد تسبب القصف المتواصل من الجو والبر والبحر، وما تلاه من هجوم بري بأسلحة يُراد من استخدامها إحداث معاناة مفرطة جسديا وذهنيا، في ترويع السكان وإرهابهم.
    It also reported that there was no intention of intimidating any member of the human rights organization. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه لم تكن هناك أية نية لتخويف أي عضو من أعضاء منظمة حقوق الإنسان.
    (b) An act designed to cause death or serious bodily injury to any person, when such an act, by its nature or context, constitutes a means of intimidating the population or any Government. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت أي شخص، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب السكان أو أي حكومة.
    Such restrictions seem excessive, and have been frequently observed, combined with a variety of intimidating and humiliating practices which discourage Palestinian movement in the West Bank. UN والظاهر أن هذه القيود مفرطة، ولوحظ وجودها في كثير من الأحيان، مصحوبةً بشتى ممارسات الترهيب والإذلال التي تجبر الفلسطينيين على الإحجام عن التنقل في الضفة الغربية.
    The Government reported that this person, confessed to having stolen property from the cars on the above-mentioned dates and expressed that he did not have the intention of intimidating Mrs. Neelapaijit or her family. UN وأفادت الحكومة بأن هذا الشخص اعترف بسرقة ممتلكات من السيارتين في التاريخين المذكورين أعلاه وقال إنه لم تكن لديه نية تخويف السيدة نيلابايجيت أو عائلتها.
    These forces have strongly attacked this sector of journalism in the last few years with the intention of intimidating journalists and killing off ideas and freedom. UN وقد هاجمت هذه القوات بشدّة هذا القطاع من الصحافة في اﻷعوام القليلة الماضية بنيّة تخويف الصحفيين وإستئصال اﻷفكار والحريات.
    The secrecy surrounding the date of execution and the place of burial had the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress. UN إن السرية التي تحيط بموعد تنفيذ حكم الإعدام ومكان الدفن تؤدي إلى تخويف أو معاقبة الأسر وذلك بجعلها عن قصد في حالة دائمة من الشك والمعاناة الذهنية.
    Though responsible for the overwhelming majority of incidents, the Government is not the only party guilty of intimidating humanitarian workers and denying Darfurians access to humanitarian assistance. UN ورغم أن الحكومة تتحمل المسؤولية عن وقوع الأغلبية العظمى للحوادث، إلا أنها ليست الطرف الوحيد المسؤول عن تخويف موظفي المساعدة الإنسانية وحرمان أهل دارفور من الاستفادة من المساعدة الإنسانية.
    It was alleged that this incident was not accidental, but was perpetrated by an intelligence official who monitored the Special Representative's visit to West Papua, with the direct purpose of intimidating the occupants of the car. UN ويُزعم أن هذه الواقعة لم تكن حادثاً عرضياً، بل تسبَّب فيها مسؤول استخبارات ترصَّدَ زيارة الممثلة الخاصة إلى " ويست بابوا " ، قاصداً من ذلك مباشرةً تخويف ركَّاب السيارة.
    " Collective punishments include shutting out sun and air from coming into cells, the use of clinics and hospitals as a means of blackmailing detainees and the use of medical staff for the purpose of intimidating prisoners. UN " وتشمل العقوبات الجماعية حجب الشمس والهواء عن دخول الزنزانات، واستخدام المستوصفات والمستشفيات كوسيلة للابتزاز ضد المحتجزين، واستخدام الموظفين الطبيين في تخويف السجناء.
    The exact meaning of the words “constitutes a means of intimidating a government” is unclear to the German delegation. UN لا يبدو مدلول عبارة " يشكل وسيلة ترهيب " واضحا على وجه الدقة للوفد اﻷلماني.
    The secrecy surrounding the date of execution, and failure to disclose the place of burial have the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress. UN وكان للكتمان الذي أحاط تاريخ الإعدام، وعدم الكشف عن مكان دفنهما وقع ترهيب الأم أو معاقبتها بتركها في حالةٍ من الغموض والضغوط النفسية.
    On terrorism, we agree with the Secretary-General's proposal to conclude a comprehensive terrorism convention that defines as an act of terrorism any act intended to seriously harm civilians or non-combatants, with the purpose of intimidating a population or compelling a Government or international organization to do or abstain from any act. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب، نتفق مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب تعرّف العمل الإرهابي بأنه أي عمل يُقصد به إلحاق الأذى الشديد بالمدنيين أو غير المقاتلين، وبغرض ترويع مجموعة سكانية أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه.
    " complete secrecy surrounding the date of execution and the place of burial and the refusal to hand over the body for burial have the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress. UN " الغموض التام الذي يحيط بتاريخ الإعدام، ومكان الدفن ورفض تسليم الجثة لدفنها قد أسفرت عن أثر ترويع أو معاقبة الأسر بتركها عن عمد في حالة من الشك والأسى النفسي.
    In the context of the electoral process, we are beginning to see the use of threats as an unlawful means of intimidating opponents, which clearly undermines the free exercise of political rights. UN ومن خلال منظور عملية الانتخابات لوحظ استعمال التهديدات كوسيلة غير مشروعة لتخويف المنافس، وهذا يعتدي بوضوح على حرية ممارسة الحقوق السياسية.
    55. The acquittal of the five alleged coup plotters vindicates the widely held view that the charges against them were manufactured by the Government for the sole purpose of intimidating and silencing its critics. UN 55- وقد جاءت تبرئة مدبري الانقلاب الخمسة المزعومين لتؤكد ما ذهب إليه الكثيرون من أن التهم الموجهة إليهم كانت ملفقة من قبل الحكومة لا لغرض آخر سوى لتخويف وإسكات منتقديها.
    (b) An act designed to cause death or serious bodily injury to any person, when such an act, by its nature or context, constitutes a means of intimidating the population or any Government. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت أي شخص، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب السكان أو أي حكومة.
    (b) An act designed to cause death or serious bodily injury, in a situation of armed conflict, to civilians, and, in other situations, to any person, when, by its nature or context, such act constitutes a means of intimidating a Government, any other institution or entity or the civilian population. UN )ب( عمل يستهدف إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة للمدنيين، في حالات الصراع المسلح، أو ﻷي شخص في الحالات اﻷخرى، حين يشكل مثل هذا العمل، بطبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب حكومة أو أية مؤسسة أو كيان آخر أو السكان المدنيين.
    These raids by armed gangs often follow the distribution of intimidating leaflets that cause widespread panic. UN وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more