"of intimidation of" - Translation from English to Arabic

    • تخويف
        
    • بتخويف
        
    • ترهيب أعضاء
        
    • ترويع
        
    • لتخويف
        
    • أعمال ترهيب
        
    • بترهيب
        
    They also cited cases of intimidation of prosecutors responsible for investigations. UN وذكرت أيضاً حالات تخويف المدعين العامين المسؤولين عن التحقيقات.
    Nevertheless, it was concerned by a continued pattern of intimidation of human rights defenders, journalists and their relatives. UN ومع ذلك، أعربت عن القلق إزاء استمرار نمط تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وأقاربهم.
    Croatia should be prevented from continuing its policy of intimidation of the Serbian population; UN وينبغي منع كرواتيا من مواصلة سياستها المتمثلة في تخويف السكان الصرب؛
    There were numerous reports of intimidation of journalists and confiscation and destruction of their property throughout the country. UN فقد أفادت تقارير عديدة بتخويف صحفيين ومصادرة ممتلكاتهم وتدميرها في جميع أنحاء البلاد.
    (c) Addressing the issue of intimidation of the Traveller community and investigating all allegations of such intimidation. UN (ج) معالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب.
    The United Nations also continued to monitor the risk of intimidation of the population by armed groups throughout the northern regions. UN كما واصلت الأمم المتحدة رصد مخاطر ترويع السكان من قبل عناصر الجماعات المسلحة في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    55. JS6 points to a pattern of intimidation of journalists, either because of their profession, or because their editorial opinion is opposed to the current Administration. UN 55- وتشير الورقة المشتركة 6 إلى نمط لتخويف الصحفيين، إما بسبب مهنتهم، أو لأن رأيهم التحريري معارض للإدارة الحالية(90).
    The State party should inquire into all reported cases of intimidation of witnesses and set up programmes for witness and victim protection. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    The State party should investigate all reports of intimidation of witnesses and should set up an appropriate mechanism to protect witnesses and victims. Reparations UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بإجراء تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود التي تقدم لها، وأن تضع جهازاً ملائماً لحماية الشهود والضحايا.
    Although the elections were conducted in a peaceful and orderly manner, there were a few reports of intimidation of voters, mainly in Baucau and Lautem. UN ورغم أن الانتخابات جرت في جو سلمي ومنظم، وردت بعض التقارير عن وقوع أعمال تخويف الناخبين وخاصة في مقاطعتي بوكاو ولوتيم.
    Increasingly, reports of intimidation of witnesses and the absence of mechanisms for witness protection are hampering prosecutions. UN وتعمل البلاغات عن تخويف الشهود وعدم وجود آليات لحمايتهم على عرقلة عمليات الملاحقة القضائية بشكل متزايد.
    There were also reports of intimidation of candidates and voters throughout the campaign. UN ووردت تقارير أيضا عن تخويف المرشحين والناخبين طوال الحملة.
    She also highlighted the imbalances between parties, in terms of their financial resources, access to information and expertise, as well as instances of intimidation of claimants. UN وسلطت الضوء أيضاً على أوجه التباين بين الأطراف، من حيث مواردها المالية، وإمكانية حصولها على المعلومات والخبرات، فضلاً عن حالات تخويف أصحاب الشكاوى.
    4. Lord COLVILLE said that the problem of intimidation of the judiciary existed throughout the world, especially in relation to terrorist violence. UN ٤ - لورد كولفيل: قال إن مسألة تخويف السلطة القضائية قائمة في أرجاء العالم وبصفة خاصة فيما يتصل بعنف اﻹرهابيين.
    At the same time, there have been some very isolated but equally reprehensible instances of intimidation of journalists. UN وسجلت في نفس الوقت أعمال تخويف متفرقة تستوجب اﻹدانة أيضا تعرض لها بعض الصحفيين.
    10. There were cases of intimidation of and physical violence against human rights defenders. UN ١٠- وهناك حالات تخويف وعنف بدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In addition, there have been repeated allegations of intimidation of lawyers, relatives and others attempting to take remedial action through the courts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وردت ادعاءات متكررة تفيد بتخويف المحامين واﻷقارب وغيرهم من اﻷشخاص الذين يحاولون اللجوء إلى اجراءات انتصاف من خلال المحاكم.
    Switzerland noted with concern that despite the fact that freedom of expression is enshrined in the Constitution, there are allegations of intimidation of journalists and human rights defenders and these actions are on the rise. UN ورغم كون حرية التعبير حقاً مكرساً في الدستور، لاحظت سويسرا بقلق أن ثمّة ادعاءات تفيد بتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وهي أفعال في تزايد.
    62. With regard to the report submitted by Ireland, the Committee recommended that it address the issue of intimidation of the Traveller community and investigate all allegations of such intimidation. UN 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بمعالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحّل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب.
    This includes adequate international presence and security guarantees, and the generation of a climate in which the voters can cross the IEBL without fear of intimidation of their personal safety. UN ويتضمن ذلك وجودا دوليا كافيا وضمانات أمنية كافية، وتهيئة مناخ يمكن فيه للناخبين أن يعبروا خط الحدود الفاصل بين الكيانين دون أن يخشوا تعرض سلامتهم الشخصية ﻷي ترويع.
    88. In 2008, there were restrictions on freedom of expression, which often took the form of threats against journalists, particularly in the interior of the country, and new modes of intimidation of the media, including the use of legal action for defamation. UN 88- كانت هناك قيود على حرية التعبير في عام 2008، وكانت غالباً على هيئة تهديدات ضد الصحفيين، ولا سيما في داخل البلد وكانت هناك أساليب جديدة لتخويف وسائل الإعلام، منها استخدام الإجراءات القانونية للتشهير.
    However, in the weeks prior to the elections, some disturbing acts of violence were committed, including the assassination of five candidates, attacks against some Iraqi dignitaries and political activists, and reported acts of intimidation of staff of the Electoral Commission. UN بيد أنه ارتُكبت، في الأسابيع السابقة على الانتخابات، بعض أعمال العنف المثيرة للقلق، من بينها اغتيال خمسة مرشحين، وشن هجمات ضد بعض كبار الشخصيات العراقية والناشطين السياسيين، إلى جانب تقارير عن وقوع أعمال ترهيب قام بها موظفو مفوضية الانتخابات.
    62. Freedom of expression remains precarious, with continued reports of intimidation of journalists by State and non-State actors. UN 62 - وما زالت حرية التعبير تعاني من التضييق، مع ورود أنباء متواصلة عن قيام الدولة وجهات لا علاقة لها بالدولة بترهيب الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more