"of investigative" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقية
        
    • مجال التحقيق
        
    • في مجال التحقيقات
        
    • وظائف التحقيق
        
    • في إجراءات التحقيق
        
    • لموظفي التحقيقات
        
    • بين أنشطة التحقيق
        
    Alignment of investigative resources to caseload UN مواءمة الموارد التحقيقية مع عبء القضايا
    The wider scope of investigative power given to the NHRCK is expected to further contribute to the enhanced protection and promotion of human rights in the country. UN ومن المتوقع أن يساهم توسيع نطاق السلطة التحقيقية الممنوحة للجنة الوطنية مساهمة إضافية في تحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.
    The separation of investigative services to be provided by ACB and the cases to be handled by the AGC before the competent courts raised concerns with respect of the efficiency of the prosecution. UN وقد طُرحت شواغلٌ بشأن مدى كفاءة الادعاء العام فيما يخصّ الفصل بين المهام التحقيقية التي يضطلع بها مكتب المدعي العام والدعاوى التي له أن يتولاّها بنفسه أمام المحاكم المختصة.
    3. Lack of investigative capacity in respect of executive heads and internal oversight heads 29 - 30 8 UN 3- قلة القدرة في مجال التحقيق فيما يتصل بالمديرين التنفيذيين ومديري الرقابة الداخلية 29-30 9
    3. Lack of investigative capacity in respect of executive heads and internal oversight heads UN 3- قلة القدرة في مجال التحقيق فيما يتصل بالمديرين التنفيذيين ومديري الرقابة الداخلية
    The Act also enshrines social and legal protections for the personnel of investigative agencies and for individuals assisting with investigations and their family members. UN ويتضمن القانون أيضا أوجه حماية اجتماعية وقانونية لموظفي وكالات التحقيق والأفراد الذين يقدمون المساعدة في مجال التحقيقات وأفراد أسرهم.
    Therefore, one of the key recommendations of the study was that law enforcement authorities and private sector entities consult with a view to developing useful practices for key areas such as the reporting of crimes and investigative cooperation, taking into account the need for appropriate safeguards to ensure the independence of investigative, prosecution and judicial functions. UN وبالتالي، تدعو إحدى التوصيات الرئيسية للدراسة إلى أن تتشاور سلطات إنفاذ القانون ومؤسسات القطاع الخاص بغية استحداث ممارسات مفيدة في مجالات رئيسية مثل التبليغ عن الجرائم والتعاون على التحقيق فيها، مع مراعاة الحاجة لتوفير ضمانات مناسبة تكفل استقلال وظائف التحقيق والادعاء والقضاء.
    In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 11- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    In its review of the claim, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 11- وقد استخدم الفريق، في استعراضه للمطالبة، المجموعة الكاملة من الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 10- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    In processing the second instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 10- واستخدم الفريق، في تجهيز الدفعة الثانية من المطالبات، كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بمقتضى القواعد.
    In processing the third instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 10- واستخدم الفريق في تجهيز الدفعة الثالثة من المطالبات، كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بمقتضى القواعد.
    In processing the fourth instalment claims, the Panel employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 11- واستخدم الفريق في تجهيز الدفعة الرابعة من المطالبات كافة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بمقتضى القواعد.
    In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 10- واستخدم الفريق في استعراضه المطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بموجب القواعد.
    In its review of the claims, the Panel has employed the full range of investigative procedures available to it under the Rules. UN 9- واستخدم الفريق في استعراضه المطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بموجب القواعد.
    3. Lack of investigative capacity in respect of executive heads and internal oversight heads 29 - 30 8 UN 3 - قلة القدرة في مجال التحقيق فيما يتصل بالمديرين التنفيذيين ومديري الرقابة الداخلية
    In the biennium 1994-1995, the work will concentrate on exploring and developing mechanisms for full-scale inquiries involving investigations requiring formal hearings; proposing systematic changes, as appropriate, to remedy flaws in regulations, rules, procedures and internal policies affecting areas of investigative concern; and providing training seminars to management. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سوف ينصب العمل على دراسة وإنشاء اﻵليات اللازمة ﻹجراء استفسارات تامة بشأن عمليات التفتيش التي تقتضي عقد جلسات استماع رسمية؛ وعلى اقتراح التغييرات المنهجية، حسب الاقتضاء، ﻹصلاح أوجه القصور في اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات والسياسات الداخلية التي تؤثر على مجال التحقيق المعني؛ وعلى توفير الحلقات التدريبية للمديرين.
    244. At the invitation of my Special Representatives in Kosovo and in East Timor, the Section opened Resident Investigator offices in UNMIK and UNTAET to provide a range of investigative services to the missions, and help to train staff to build the investigation capacity of the civilian administration. UN 244 - وبناء على دعوة من ممثليَّ الخاصين في كوسوفو وتيمور الشرقية افتتح القسم مكتبين لمحققين مقيمين في كل من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، لتوفير طائفة من خدمات التحقيق للبعثتين، وللمساعدة في تدريب الموظفين على بناء قدرة الإدارة المدنية في مجال التحقيق.
    Increased budgetary resources, however, have enabled the Office of the Prosecutor to resume previous high levels of investigative activity. UN غير أن زيادة الموارد في الميزانية قد مكن مكتب المدعية العامة من استئناف نشاطه في مجال التحقيقات بالمستويات العالية السابقة.
    As envisaged, this proposal (which represents a third alternative to the proposal made in the Commission to establish an investigative panel of judges (report of the Special Rapporteur), and to the assignment of investigative functions to the prosecutor's office) is the most acceptable solution. UN وحسب المتصور فإن هذا الاقتراح، الذي يمثل بديلا ثالثا للاقتراح المقدم الى اللجنة بإنشاء هيئة من القضاة للتحقيقات )تقرير المقرر الخاص( وإيكال وظائف التحقيق الى مكتب المدعي العام، هو أكثر الحلول التي تحظى بالقبول.
    3. There was general agreement on the importance of transparency, the independence and integrity of investigative and subsequent criminal justice processes, and strengthening the role of civil society (including the media and the private sector). UN 3 - وكان هناك اتفاق عام بشأن أهمية الشفافية والاستقلالية والنزاهة في إجراءات التحقيق وما يتلوها من إجراءات العدالة الجنائية، وبشأن تعزيز دور المجتمع المدني (بما في ذلك وسائط الإعلام والقطاع الخاص).
    The over-expenditure under the Office of the Prosecutor pertains to the travel of the Prosecutor and her staff which was unforeseen and the increased international travel of investigative and legal staff as part of the new prosecutional strategy. UN ويعزى التجاوز في نفقات مكتب المدعي العام إلى السفر غير المتوقع للمدعي العام وموظفيها وزيادة السفر الدولي لموظفي التحقيقات والموظفين القانونيين تنفيذا للاستراتيجية الجديدة للملاحقة القضائية.
    :: Cost-effective coordination and combination of investigative activities UN :: تنسيق فعال من حيث التكلفة والجمع بين أنشطة التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more