Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pretrial phase and the question of inviolability of State officials. | UN | وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول. |
This law is based on the Constitution and does not interfere with the right of inviolability of one's home. | UN | ويقوم هذا القانون على الدستور ولا ينتهك حرمة بيوت الناس. |
This law is based on the Constitution and does not interfere with the right of inviolability of one's home. | UN | ويقوم هذا القانون على الدستور ولا يتدخل في حق حرمة بيوت الناس. |
We are convinced that such a document must equally respect the territorial integrity of States and the principle of inviolability of existing borders. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة. |
My Government is confident that a proper security arrangement can be found, that is both consistent with international norms and satisfies the basic principle of inviolability of internationally recognized borders. | UN | وحكومتي على ثقة من إمكان التوصل إلى ترتيب أمني سليم، يتفق مع القواعد الدولية ويحقق في الوقت نفسه المبدأ اﻷساسي المتعلق بحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
Briefings for senior officials should include the concepts of inviolability of United Nations records and ownership of all records by the United Nations. | UN | وينبغي أن تتضمن الاجتماعات التعريفية المقدمة للمسؤولين اﻷقدم مفهوم حرمة سجلات اﻷمم المتحدة، وملكية اﻷمم المتحدة لجميع السجلات. |
Peace and stability in Europe, under the CSCE auspices, are primarily based on the principle of inviolability of borders between European States. | UN | ويقوم السلم والاستقرار في أوروبا أساسا على مبدأ حرمة الحدود بين الدول اﻷوروبية، وذلك تحت إشراف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
The relation between the constitutional right of inviolability of the home and the legal possibility to inspect the employee's workplace would also raise an obstacle in terms of its possible ratification. | UN | كما أن العلاقة بين حق احترام حرمة المسكن الدستوري وبين الإمكانية التي يتيحها القانون لتفتيش مكان عمل الأجير، من شأنها أن تثير أيضاً عقبة فيما يخص إمكانية التصديق عليها. |
He adds that the State party's courts could have ensured the right of inviolability of his home, by ruling that the seized television set could not be used as material evidence, since it was obtained unlawfully. | UN | ويضيف أنه كان بإمكان محاكم الدولة الطرف أن تكفل حقه في عدم انتهاك حرمة بيته عن طريق الحكم باستحالة استخدام جهاز التلفزيون المصادر كدليل مادي لأن الحصول عليه تم بطريقة غير مشروعة. |
He adds that the State party's courts could have ensured the right of inviolability of his home, by ruling that the seized television set could not be used as material evidence, since it was obtained unlawfully. | UN | ويضيف أنه كان بإمكان محاكم الدولة الطرف أن تكفل حق حرمة بيته بالحكم باستحالة استخدام جهاز التلفزيون المصادر كدليل مادي لأن الحصول عليه تم بطريقة غير مشروعة. |
153. It establishes the principle of inviolability of correspondence and the home. | UN | 153- وينص الدستور على مبدأ حرمة المراسلات والبيت. |
235. Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official. | UN | 235 - وينبغي أيضا تمييز الحصانة من التنفيذ عن مفهوم حرمة مسؤول الدولة. |
Bearing in mind the need to respect the principle of inviolability of borders which is embodied in Chapter I, article 2, paragraph 4 of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام مبدأ حرمة الحدود المنصوص عليه في الفقرة ٤ من المادة الثانية في الفصل اﻷول من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
13. The issue of inviolability of the safeguarded nuclear facilities should be seriously dealt with. | UN | 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية. |
There may be divergence from the principle of inviolability of correspondence and other forms of communication only by a court decision and under conditions and in a procedure established by law, in cases necessary to prevent or disclose criminal offences, for purposes of criminal procedure or if demanded by the interests of national security or defense. | UN | ولا يمكن مخالفة مبدأ حرمة المراسلات وأشكال التواصل الأخرى إلا بقرار من المحكمة وبناء على شروط وإجراءات يحددها القانون في حالات ضرورية لمنع حدوث مخالفات جنائية أو للكشف عنها، أو لأغراض الإجراءات الجنائية أو عندما تقتضي ذلك مصالح الأمن أو الدفاع الوطني. |
3. The General Assembly, at the same time, affirmed the need for strict compliance with the principle of inviolability of international borders among States and with the principle of territorial integrity of any State. | UN | ٣ - وأكدت الجمعية العامة، في الوقت نفسه، الحاجة إلى الامتثال الصارم لمبدأ حرمة الحدود الدولية فيما بين الدول ولمبدأ السـلامة اﻹقليمية ﻷي دولة. |
Second, the Government is so attached to the principles of inviolability of borders and non-interference in the internal affairs of other countries that it will not under any circumstances tolerate the use of its territory as a launching ground for operations aimed at destabilizing neighbouring countries, with which it wishes to remain on good terms. | UN | ثانيا، تتمسك الحكومة بمبادئ حرمة الحدود وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى تمسكا يدفعها إلى ألا تقبل، في أي حال من الأحوال، أن تُتخذ أراضيها قاعدة تنطلق منها عمليات ترمي إلى زعزعة استقرار البلدان المجاورة التي تحرص على العيش معها في وئام. |
The Federal Republic of Yugoslavia has warned the United Nations on many occasions that Albania is pursuing a dangerous policy of encouraging illegal secession, in contravention of the principle of inviolability of borders, which can have serious consequences. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد حذرت اﻷمم المتحدة في العديد من المناسبات بأن ألبانيا تنتهج سياسة خطيرة تتمثل في التشجيع على الانفصال غير الشرعي بصورة تتناقض مع مبدأ حرمة الحدود الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة. |
Article 5. All persons are equal before the law, without any distinction whatsoever, Brazilians and foreigners residing in the country being ensured of inviolability of the right to life, to liberty, to equality, to security, and to property, on the following terms: | UN | المادة 5- جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز من أي نوع. ويُكفل للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد حرمة الحق في الحياة والحرية، والمساواة، والأمن، والملكية، وفقاً للشروط التالية: |
105. The question of inviolability of the home (article 50 of the Constitution) is further expanded in the Penal Code, which penalizes infringements of domestic peace. | UN | 105- وهناك مزيد من التوسع في مسألة حرمة المسكن (المادة 50 من الدستور) في القانون الجنائي، الذي يعاقب على انتهاك الأمان العائلي. |
The Croatian Government strongly believes that a proper security arrangement consistent with international law and the security interests of the two States can be found, as soon as the Federal Republic of Yugoslavia begins to respect the basic principle of inviolability of international borders, which represents the cornerstone of the international legal and political system. | UN | والحكومة الكرواتية على اعتقاد راسخ أنه يمكن إيجاد ترتيب أمني مناسب يتماشى مع القانون الدولي والمصالح اﻷمنية للدولتين، متى بدأت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في احترام المبدأ اﻷساسي القائل بحرمة الحدود الدوليـــة، الذي يمثل الدعامة التي يرتكز عليها النظام القانوني والسياسي الدولي. |