"of iranians" - Translation from English to Arabic

    • الإيرانيين
        
    • للإيرانيين
        
    • للايرانيين
        
    It noted that more than 95 per cent of Iranians had access to primary health care and that the right to education had been implemented. UN وأشارت إلى استفادة ما يربو على نسبة 95 في المائة من الإيرانيين من الرعاية الصحية الأساسية وإلى إعمال الحق في التعليم.
    Raise awareness of Iranians through unbiased news communication about different religions UN :: إذكاء وعي الإيرانيين عن طريق الإيصال غير المتحيز للأخبار عن الأديان المختلفة.
    3. To condemn the construction by the Iranian Government of housing for the settlement of Iranians on the three occupied Arab islands; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    (c) The difficult situation of Iranians held in the former Ashraf camp; UN (ج) الحالة الصعبة للإيرانيين المحتجزين في مخيم أشرف السابق؛
    Information received from various sources on violation of human rights of Iranians in certain areas in Iraqi territory has now become public. UN إن المعلومات الواردة من مصادر مختلفة بشأن انتهاك حقوق الانسان للايرانيين في بعض مناطق اﻷراضي العراقية قد أصبحت اﻵن معلومة من الجمهور.
    But that wasn't enough. Hundreds of Iranians finally overran the embassy compound, seizing about 90 people, mostly Americans. Open Subtitles لكنه لم يكن كافياً لقد اجتاح السفارة مئات من الإيرانيين
    10. Mr. Younis also presented the results of a survey of Iranians on the impact of sanctions, and their views thereon. UN 10- وعرض السيد يونس أيضاً نتائج دراسة استقصائية بشأن أثر العقوبات على الإيرانيين وآرائهم فيها.
    Between 2011 and 2013, the proportion of respondents that considered that the sanctions of the United Nations, the United States of America and Western Europe would hurt the livelihood of Iranians a great deal had almost doubled. UN فخلال الفترة بين عام 2011 وعام 2013، تضاعفت تقريباً نسبة المستجيبين الذين اعتبروا أن العقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية تلحق ضرراً كبيراً بحياة الإيرانيين.
    Women were more likely than men to express the view that their own personal livelihoods, as well as those of Iranians in general, were hurt a great deal by the sanctions. UN ونسبة النساء تفوق على الأرجح نسبة الرجال في التعبير عن آرائهن بأن حياتهن الشخصية، وحياة الإيرانيين عموماً، تضررت كثيراً بسبب العقوبات.
    A selective approach to countering terrorism must be rejected; the preferential treatment given to some terrorist groups, as evidenced by the recent removal from the Al-Qaida Sanctions List of a terrorist group that had killed and injured thousands of Iranians, was unacceptable. UN أي نهج انتقائي لمكافحة الإرهاب؛ كما أن المعاملة التفضيلية لبعض الجماعات الإرهابية، على النحو الذي تجلى مؤخراً في رفع اسم إحدى الجماعات الإرهابية التي قتلت وجرحت آلاف الإيرانيين من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، أمر غير مقبول.
    62. The Special Rapporteur is also concerned that the right of Iranians to choose their faith is increasingly at risk. UN 62- والمقرر الخاص قلق أيضاً لأن حق الإيرانيين في اختيار ديانتهم مهدد على نحو متزايد.
    A functional or selective approach to countering terrorism was simply unacceptable; he cited the preferential treatment given to some terrorist groups, as evidenced in the recent removal from the Al-Qaida Sanctions List of a terrorist group that had killed and injured thousands of Iranians. UN إن النهج الوظيفي أو الانتقائي في مكافحة الإرهاب نهج مرفوض ببساطة؛ وأشار إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة لبعض الجماعات الإرهابية، وهو ما يتضح من شطب جماعة إرهابية كانت قد قتلت وأصابت آلاف الإيرانيين من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    My country opens its borders and its heart every year to tens of thousands of Iranians who visit the holy places in Saudi Arabia, where they are welcomed with hospitality, respect and care. UN وبلدي يفتح أبوابه وقلبه ليستقبل عشرات الألوف من الإيرانيين الذين يفيضون إلى المملكة العربية السعودية في كل عام بغرض زيارة الأراضي المقدسة.
    Since the end of the war imposed on Iran by the regime of Saddam Hussein, tens of thousands of Iranians have continued to suffer and perish as a result of chemical weapons whose components came from certain countries permanently seated in the Security Council. UN وما برح عشرات الآلاف من الإيرانيين يعانون، منذ نهاية الحرب التي فرضها على إيران نظام صدام حسين، ويموتون نتيجة للأسلحة الكيميائية التي أتت مكوناتها من بلدان معينة تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن.
    Some twenty years later, tens of thousands of Iranians continue to suffer and die from that " just another way. " UN وبعد نحو عشرين عاما، لا يزال عشرات الآلاف من الإيرانيين يعانون ويموتون من " مجرد طريقة أخرى " .
    At 0715 hours an Iranian helicopter was seen landing beyond the memorial opposite Faw and a number of Iranians, both men and women, were observed in the area. At 1800 hours the helicopter flew off towards the Iranian rear. UN في الساعة 0715 تم رصد طائرة مروحية إيرانية تهبط خلف النصب التذكاري الموجود مقابل الفاو ومشاهدة عدد من الأشخاص الإيرانيين رجالا ونساء في المنطقة وبالساعة 1800 حلقت الطائرة باتجاه العمق الإيراني.
    3. To condemn the construction by the Iranian Government of residential installations for the settlement of Iranians in the three occupied Arab islands; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    The Government also notes that members of ethnic minority groups have attained high-ranking positions, including at the high managerial level, and that the Government has taken steps to improve the economic situation of Iranians without regard to ethnicity, including by investing in projects aimed at increasing access to water, health services, electricity and housing. UN وتشير الحكومة أيضا إلى أن أعضاء جماعات الأقليات العرقية بلغوا مناصب رفيعة المستوى، بما في ذلك على المستوى الإداري العالي، وأن الحكومة اتخذت خطوات لتحسين الوضع الاقتصادي للإيرانيين دون اعتبار للأصل العرقي، بما في ذلك من خلال الاستثمار في المشاريع التي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على المياه والخدمات الصحية والكهرباء والسكن.
    " Noting that the Special Representative has addressed, on a number of occasions, matters related to the human rights of Iranian individuals residing outside Iranian territory and his affirmation that groups should also respect human rights, it is requested that the Special Representative examine these violations of human rights of Iranians and include his observations, conclusions and appropriate suggestions in this regard in his reports. " UN " بما أن الممثل الخاص قد تناول، في عدد من المناسبات، مسائل تتعلق بحقوق الانسان لﻷفراد الايرانيين المقيمين خارج اﻷراضي الايرانية، وقد أكد أن الجماعات يجب أيضاً أن تحترم حقوق الانسان، يرجى من الممثل الخاص أن يدرس هذه الانتهاكات لحقوق الانسان للايرانيين أن يُدرج ملاحظاته واستنتاجاته ومقترحاته المناسبة في هذا الشأن في تقاريره " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more