"of iraq's invasion of kuwait" - Translation from English to Arabic

    • غزو العراق للكويت
        
    • غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • لغزو العراق للكويت
        
    • الغزو العراقي للكويت
        
    • غزا العراق الكويت
        
    • لغزو العراق واحتلاله للكويت
        
    TUPRAS seeks compensation in the amount of USD 13,569,556 for losses incurred as a result of Iraq's invasion of Kuwait. UN وتلتمس الشركة التعويض بمبلغ 556 569 13 دولاراً مقابل الخسائر التي تكبدتها نتيجة غزو العراق للكويت.
    TUPRAS claims that the Iraq-Turkey pipeline was shut down as a result of Iraq's invasion of Kuwait. UN 155- وتدعي الشركة التركية لمصافي النفط أن أنبوب النفط بين العراق وتركيا أُغلق نتيجة غزو العراق للكويت.
    The claimants allege that they have not been able to regain control of these funds from the date of Iraq's invasion of Kuwait until the present time. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر.
    At the date of Iraq's invasion of Kuwait, the corporation maintained a total indebtedness in excess of USD 1.1 billion. UN وكان إجمالي مديونية الشركة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت يتجاوز 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Nevertheless, this loss of business was, in the Panel's view, an indirect result of Iraq's invasion of Kuwait. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Krupp stated that at the time of Iraq's invasion of Kuwait, it was still negotiating with the Iraqi authorities relating to additional costs for the contract. UN وأفادت شركة كروب أنها كانت عند غزو العراق للكويت لا تزال تتفاوض مع السلطات العراقية بشأن التكاليف الإضافية للعقد.
    The workers were located throughout the country at the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN وكان العمال يقيمون في مختلف أنحاء البلاد وقت غزو العراق للكويت.
    The Panel notes that the date of the contract was within one month of Iraq's invasion of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن العقد أُبرم في الشهر الذي سبق غزو العراق للكويت.
    International Affairs alleges that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, NIOC exported an increased amount of crude oil on a CIF basis, compared to the one year period prior to Iraq's invasion of Kuwait. UN وتزعم شعبة الشؤون الدولية أن الشركة قامت، نتيجة لغزو العراق للكويت بتصدير، كمية متزايدة من النفط الخام على أساس سيف، بالمقارنة بالسنة السابقة على غزو العراق للكويت.
    Petrogas alleges that, at the time of Iraq's invasion of Kuwait, the contract was 70 per cent complete. UN وتدعي شركة " بيتروغاز " أنه في تاريخ غزو العراق للكويت كان قد تم إنجاز 70 في المائة من العقد.
    Instead, it has provided a list of the prices, stated in United States dollars, of the several types of lubricants that were being stored by KOTC at the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN وبدلاً من ذلك قدمت أَلْف قائمة بالأسعار بدولار الولايات المتحدة للأنواع المتعددة من المُزَلِّقات التي كانت تقوم شركة ناقلات النفط الكويتية بتخزينها في وقت غزو العراق للكويت.
    No evidentiary score is given if any of the foregoing documentation is dated more than five years from the date of Iraq's invasion of Kuwait. UN ولا تعطى أي درجة إثباتية إذا كان تاريخ أي مستند من المستندات السالف ذكرها سابق على تاريخ غزو العراق للكويت بفترة تزيد على خمس سنوات.
    The consignor unilaterally fixed the price of the consignment stating that it did so to protect the interest of the claimant since the price of gold started to rise in the aftermath of Iraq's invasion of Kuwait. UN وحدد الوديع ثمنها بإرادته المنفردة مقرراً أنه فعل ذلك لحماية مصلحة الشركة صاحبة المطالبة باعتبار أن ثمن الذهب بدأ في الارتفاع في أعقاب غزو العراق للكويت.
    The lack of directness is further demonstrated by the fact that the claimant's loss resulted from the newspaper's decision, taken several months after the date of Iraq's invasion of Kuwait, to cancel its course of dealing with the claimant. UN ومما يثبت كذلك انعدام الصلة المباشرة أن خسارة صاحب المطالبة نشأت عن القرار الذي اتخذته الصحيفة، بعد تاريخ غزو العراق للكويت بعدة أشهر، بإلغاء تعاملها المعتاد مع صاحب المطالبة.
    The contract for the Office Project was entered into in June 1989 and around 20 per cent of the work had been completed at the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN وقد أُبرم عقد مشروع المكاتب في حزيران/يونيه 1989 وكان قد تم إنجاز نحو 20 في المائة من العمل وقت غزو العراق للكويت.
    Additionally, the Panel accepts that a number of Head Office employees were prevented from moving to London because of Iraq's invasion of Kuwait. UN وإضافة إلى ذلك يقبل الفريق بمقولة إن عدداً من موظفي المكتب الرئيسي قد تعذَّر عليهم الانتقال إلى لندن بسبب غزو العراق للكويت.
    Some of the goods had arrived in the region but had not reached their final destination at the time of Iraq's invasion of Kuwait and had to be diverted to other locations. UN وقد وصلت بعض السلع إلى المنطقة، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وقت غزو العراق للكويت وتعين تغيير وجهتها إلى أماكن أخرى.
    As for the costs associated with the shipment of the items, the Panel notes that the claimant took the risk of non-delivery as it made the shipment after the date of Iraq's invasion of Kuwait. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بشحن السلع، يلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة جازف باحتمال عدم تسليم السلع لأنه شحنها بعد تاريخ غزو العراق للكويت.
    Delays were also caused by restrictions on domestic air traffic preventing workers' access to the site and the absence of the contractor's labour force, members of which were on vacation at the date of Iraq's invasion of Kuwait. UN كما نجم التأخير عن القيود التي فرضت على حركة الطيران الداخلية مما حال دون تمكن العمال من الوصول إلى الموقع، وعن عدم وجود اليد العاملة المتعاقدة مع المقاول والتي كان أفرادها في إجازة وقت وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has previously considered claims for salaries paid to individuals who were members of a Government's permanent staff at the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN 251- وقد سبق للفريق أن نظر في مطالبات تتعلق برواتب دفعت لأفراد هم كانوا الموظفين الدائمين لدى حكومة ما وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Glantre alleges that as a result of Iraq's invasion of Kuwait it was forced to abandon the project and evacuate its employees. UN وتزعم غلانتر أنه نتيجة لغزو العراق للكويت اضطرت إلى التخلي عن المشروع وإجلاء موظفيها.
    This would allow the Compensation Commission to render the quick and effective justice to the victims of Iraq's invasion of Kuwait which the Council has mandated it to provide. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة التعويضات أن تنصف على نحو سريع وفعال ضحايا الغزو العراقي للكويت على نحو ما أمر به المجلس.
    The PC-2 Project was in the early stages of construction at the time of Iraq's invasion of Kuwait. UN 452- وكان مشروع البتروكيماويات الثاني في مراحله الأولى من التشييد عندما غزا العراق الكويت.
    The Panel decides that such a loss is compensable as the loss arose as a direct result of Iraq's invasion of Kuwait. UN ويقرر الفريق أن مثل هذه الخسارة قابلة للتعويض حيث أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more