"of iraq's sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • لسيادة العراق
        
    • سيادته
        
    • العراق لسيادته
        
    • لسيادة جمهورية العراق
        
    The restoration of Iraq's sovereignty to Iraqis provides an opportunity for the Council to forge such a consensus on both aspects. UN ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين.
    The Government of the Republic of Iraq vehemently protests at this fresh Iranian act of aggression against Iraq, which constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    The Minister for Foreign Affairs hopes that the United Nations will assume its responsibilities and endeavour to put an immediate halt to the Turkish acts of aggression, which constitute a violation of Iraq's sovereignty and gravely endanger its security and the safety of its population. UN ويأمل السيد وزير الخارجية أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤوليتها وتعمل على الإيقاف الفوري للأعمال العدوانية التركية التي تُشكل انتهاكا لسيادة العراق وتُعرض أمنه وسلامة أبنائه لأخطار جسيمة.
    The Turkish Government has also established a security zone inside Iraqi territory in violation of Iraq's sovereignty and independence, and this has been condemned and censured by most of the world's countries. UN كما أقامت الحكومة التركية حزاما أمنيا داخل أراضي العراق، منتهكة بذلك سيادته واستقلاله، اﻷمر الذي أدى إلى استنكار وإدانة من معظم دول العالم.
    Regarding the Middle East, the Republic of Chad welcomes the interest shown by the international community in the restoration of Iraq's sovereignty and independence. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، ترحب جمهورية تشاد بالاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي باستعادة العراق لسيادته واستقلاله.
    This illegal and provocative action by British troops constitutes a violation of Iraq's sovereignty and a breach of the provisions of the United Nations Charter and international law. UN إن هذا العمل اللاقانوني والاستفزازي من قبل الجنود البريطانيين يشكل خرقا لسيادة جمهورية العراق وخرقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Iraq condemns and deplores in the strongest terms this fresh act of military aggression and the violation by Turkish armed forces of Iraq's sovereignty, territorial integrity and airspace. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج وتدين بشدة العدوان العسكري الجديد وتستنكر انتهاك القوات المسلحة التركية لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه.
    The illegal presence in northern Iraq of personnel from these non-governmental organizations constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and an infraction of the provisions of international and national law forbidding entry into the territory of a State without the approval of the national authority. UN إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية.
    The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨.
    The Turkish Government's repeated acts of aggression constitute a grave breach of Iraq's sovereignty and territorial integrity and a violation of the principles governing relations of good-neighbourliness and of the 1926 Iraq-Turkey boundary agreement. UN إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ٦٢٩١.
    The Turkish Government's repeated acts of aggression constitute a grave breach of Iraq's sovereignty and territorial integrity and a violation of the principles governing relations of good-neighbourliness and of the 1926 Iraq-Turkey boundary agreement. UN إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦.
    The repeated acts of aggression perpetrated by the Turkish Government constitute a serious violation of Iraq's sovereignty and the inviolability of its territory, contrary to the principles of good-neighbourly relations and the Iraqi-Turkish Boundary Agreement of 1926. UN إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦.
    We strongly condemn this new military aggression, which is a flagrant violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity. We demand that Turkey immediately withdraw its invading forces from our country and refrain from repeating such aggressive military practices, which contradict good-neighbourly relations, the Charter and international law. We hold Turkey fully responsible internationally for its acts of aggression inside Iraq. UN وإننا في الوقت الذي ندين فيه بشدة هذا العدوان العسكري الجديد الذي يعتبر انتهاكا صارخا لسيادة العراق وحرمة أراضيه، نطالب تركيا بسحب قواتها الغازية فورا من بلادنا وبالكف عن تكرار هذه الممارســـات العسكرية العدوانية التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار والميثاق والقانون الدولي.
    That Iranian aggression constitutes a gross violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, as well as a serious breach of the cease-fire provisions of Security Council resolution 598 (1987). UN إن هذا العدوان اﻹيراني يشكل خرقا جسيما لسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وانتهاكا خطيرا ﻷحكام وقف إطلاق النار لقرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧( فضلا عن خرقه لميثاق اﻷمم المتحدة.
    This Iranian aggression constitutes a gross violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, as well as a serious breach of the cease-fire provisions of Security Council resolution 598 (1987). UN إن هذا العدوان اﻹيراني يُشكل خرقا جسيما لسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وانتهاكا خطيرا ﻷحكام وقف إطلاق النار لقرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧( فضلا عن خرقه لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Under these circumstances, Turkey's resort to measures imperative to its own security originating from the principle of self-preservation and necessities, cannot be regarded as a violation of Iraq's sovereignty. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن لجوء تركيا إلى تدابير لازمة لكفالة أمنها - وهو لجوء منبثق عن مبدأ صون الذات وعن المبدأ القائل بأن الضرورات تبيح المحظورات - لا يمكن اعتباره انتهاكا لسيادة العراق.
    In transmitting to you the details of the Turkish violations given above, the Government of Iraq requests the holding of an immediate and exhaustive investigation into the above-mentioned events, since the repeated bombardments of Iraqi towns and villages by Turkish forces, and their incursions into Iraqi territory, are a blatant violation of Iraq's sovereignty and of the integrity of its territory and airspace. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تنقل إليكم تفاصيل الخروقات التركية في أعلاه، فإنها تطالب بإجراء تحقيق فوري وشامل في الحوادث المذكورة ﻷن ما تمارسه القوات التركية من تكرار قصفها لمدن العراق وقراه ودخولها اﻷراضي العراقية، هو انتهاك صارخ لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه.
    The most recent of these Turkish violations of Iraq's sovereignty is still under way, and large numbers of heavily armed Turkish troops are now inside Iraqi territory in northern Iraq on the pretext that they are in hot pursuit of an armed Turkish group opposed to the Turkish regime. UN وآخر هــذه الانتهاكات التركية لسيادة العراق لا يزال قائما حيث توجد اﻵن قوات عسكرية تركية كبيرة العدد وثقيلة التسليح داخل اﻹقليم العراقي في شمال العراق تحت ذريعة مطاردة جماعة تركية مسلحة معارضة للنظام التركي.
    Despite its powers under the Charter, the Security Council has taken no action and adopted no resolutions to address or prevent, as it is required to do by the provisions of the Charter and the norms of international law, the repetition of these flagrant and serious violations of Iraq's sovereignty, security and territorial integrity. UN صاحب السعادة أمام هذه الانتهاكات الصارخة والخطيرة لسيادة العراق وأمنه وسلامته اﻹقليمية فإن مجلس اﻷمن، رغم الصلاحيات التي يتمتع بها بموجب الميثاق، لم يتخذ أي إجراء أو قرار لمواجهتها أو للحيلولة دون تكرارها وفقا لما تميله نصوص الميثاق وقواعد القانون الدولي.
    - To reaffirm the rejection by the GCC States of any action that may fragment Iraq, as well as reaffirm the need for preservation of Iraq's sovereignty, independence and territorial integrity, for non-interference in its internal affairs and for all parties to commit to that same approach; UN :: التأكيد مُجددا على رفض دول المجلس لكل ما من شأنه تجزئة العراق، وضرورة الحفاظ على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، ودعوة كافة الأطراف للالتزام بهذا النهج.
    13. Although the legitimacy and legality of the 15 November Agreement has been questioned by many Iraqis, it should nevertheless be noted that most Iraqis consulted by the mission emphasized that the Agreement meets the wishes of the Iraqi people for a quick transition that will lead to a provisional government, the restoration of Iraq's sovereignty and the dissolution of the Coalition Provisional Authority. UN 13 - ومع أن شرعية وقانونية اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر كانت موضع التشكيك لدى كثير من العراقيين، فإن من الجدير بالذكر أن معظم العراقيين الذين استشارتهم البعثة أكدوا على أن الاتفاق يلبي رغبات الشعب العراقي في عملية انتقالية سريعة تؤدي إلى إقامة حكومة مؤقتة واستعادة العراق لسيادته وحلّ سلطة التحالف المؤقتة.
    I request you to intervene with the countries whose aircraft overfly northern Iraq, as well as those that allow such aircraft to be based in their territory, with a view to halting and preventing any future repetition of unwarranted acts that are in breach of the Charter of the United Nations and international law, constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and alarm large numbers of its citizens and damage their property. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول التي تحلق طائراتها شمالي العراق وتلك التي تسهل إنطلاق الطائرات منها، ﻹيقاف هذه اﻷعمال غير المبررة والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وعدم تكرارها في المستقبل لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة جمهورية العراق وتؤدي إلى إحداث أضرار بممتلكات المواطنين وفزع العديد منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more