"of islamic courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم الإسلامية
        
    • للمحاكم الإسلامية
        
    Training of Islamic Courts Union militia members in Eritrea UN تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا
    The United States provided financial support to notorious warlords in 2006 in its ill-conceived efforts to counter-balance the growing influence of the Union of Islamic Courts. UN فقد قدمت الولايات المتحدة الدعم المالي لأمراء الحرب سيئي السمعة في عام 2006، في إطار جهودها الخاطئة لمواجهة النفوذ المتزايد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    In 2006, the group emerged as the militant wing of the Union of Islamic Courts (UIC). UN وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    The resolution also emphasized the need for continued dialogue between the transitional federal institutions and the Union of Islamic Courts. UN كما شدّد القرار على ضرورة المضي في حوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    TFG President Yusuf requested the troops and arms as a response to learning that Sheik Hassan Dahir Aweys had been appointed head of the Majlis Al Shura (Consultative Committee) of the Supreme Council of Islamic Courts. UN وطلب رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية السيد يوسف القوات والأسلحة كرد على ما سمعه من أن الشيخ حسن ظاهر عويس قد عُين رئيسا لمجلس الشورى (لجنة استشارية) للمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Preconditions set by the Union of Islamic Courts included the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia. UN وقد شملت الشروط المسبقة التي حددها اتحاد المحاكم الإسلامية انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    The Union of Islamic Courts also objected to Kenya serving as co-chair of the talks on behalf of IGAD. UN كما اعترض اتحاد المحاكم الإسلامية على قيام كينيا بدور رئيس المحادثات المشارك بالنيابة عن إيغاد.
    There have been acts of retaliation against individuals considered to have sympathized with the Union of Islamic Courts and against specific groups, including the Oromos. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    He warned of possible regional consequences should the fighting between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts escalate. UN وقد حذر من احتمال حدوث عواقب إقليمية في حالة تصاعد القتال بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    The Union of Islamic Courts reportedly took measures to improve the security situation in Mogadishu and elsewhere. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    The occupation lasted several days until the Union of Islamic Courts drove the groups out in the course of their take-over of the capital. UN واستمر الاحتلال عدة أيام إلى أن قام اتحاد المحاكم الإسلامية في النهاية بإخراجهم في سياق استيلائه على العاصمة.
    The leaders of the Union of Islamic Courts have now linked their participation in the congress with the withdrawal of Ethiopian forces from Somalia. UN وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Calling upon the Union of Islamic Courts to cease any further military expansion and reject those with an extremist agenda or links to international terrorism, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    Calling upon the Union of Islamic Courts to cease any further military expansion and reject those with an extremist agenda or links to international terrorism, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    For the first time in nearly two decades, with the exception of the brief rule by the Union of Islamic Courts, Mogadishu will come under an internationally-supported central authority. UN ذلك أن مقديشو ستوضع للمرة الأولى خلال عقدين من الزمن تقريباً، باستثناء فترة حكم المحاكم الإسلامية القصيرة، تحت سلطة مركزية مدعومة دولياً.
    Were these interventions legal or justified? The portrayal of Somalia and the Union of Islamic Courts (UIC) as the epicentre or hub of terrorism was neither true nor candid. UN هل تلك تدخلات قانونية أو لها ما يبررها؟ وإظهار صورة الصومال واتحاد المحاكم الإسلامية على أنها مركز وباء الإرهاب ليست حقيقية ولا صادقة.
    As attested to by the Somali people and several observers, the administration of the Union of Islamic Courts during the six months prior to the occupation brought a semblance of order and stability to the country for the first time since 1991. UN وكما شهد الشعب الصومالي والعديد من المراقبين، استطاعت إدارة اتحاد المحاكم الإسلامية خلال الستة شهور التي سبقت الاحتلال أن تحقق توازنا في النظام والاستقرار إلى البلد للمرة الأولى منذ عام 1991.
    Conflict between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts worsened during the first quarter of 2007, when Mogadishu witnessed its most violent fighting in almost two decades. UN وقد احتدم الصراع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خلال الربع الأول من عام 2007، عندما شهدت مقديشو أعنف قتال خلال عقدين تقريبا.
    The present report has a particular focus on the rapidly evolving political and military situation in Somalia, including the dislodging of the Union of Islamic Courts by the forces of the Transitional Federal Government assisted by Ethiopian troops. UN وهذا التقرير يركز بوجه خاص على الحالة السياسية والعسكرية السريعة التطور في الصومال، بما فيها قيام قوات الحكومـة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من القوات الإثيوبية، بإزاحة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Remnants of the Union of Islamic Courts militia were then pursued in southern Somalia by Transitional Federal Government and Ethiopian forces. UN وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال.
    However, on the other hand, the Government of Ethiopia acknowledged in its letter that " CCIC [Consultative Council of Islamic Courts] has continued to import all types of sophisticated arms from outside the region, and also has been receiving fighters from areas proximate to our region in great numbers. " UN ومع ذلك، فقد أقرت حكومة إثيوبيا في رسالتها بأن " مجلس الشورى للمحاكم الإسلامية يواصل استيراد جميع أنواع الأسلحة المتقدمة من خارج المنطقة وأنه يحصل على مقاتلين بأعداد كبيرة من مناطق قريبة من منطقتنا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more