"of islamophobia" - Translation from English to Arabic

    • كراهية الإسلام
        
    • كره الإسلام
        
    • الخوف من الإسلام
        
    • لكراهية الإسلام
        
    • رهاب الإسلام
        
    • لكره الإسلام
        
    • الخوف المرضي من الإسلام
        
    • كره المسلمين
        
    • المعادية للإسلام
        
    • العداء للإسلام
        
    • الكراهية للإسلام
        
    • برهاب الإسلام
        
    • الإسلاموفوبيا
        
    • ظاهرة رُهاب الإسلام
        
    in particular on the serious implications of Islamophobia, on the UN كراهية الإسلام من آثار خطيرة في التمتع بالحقوق كافةً
    As a Muslim country, we lament the rising tide of Islamophobia in non-Muslim States. UN بوصفنا بلدا مسلما، نشعر بالأسى لمشاعر كراهية الإسلام التي تتنامى في البلدان غير الإسلامية.
    In this context, manifestations of Islamophobia take very different, sometimes cumulative, forms. UN وفي هذا السياق، تتخذ مظاهر كره الإسلام أشكالاً مختلفة للغاية، وتراكمية في بعض الأحيان.
    Certainly, none could deny the steady increase in importance of Islamophobia in the West, which had led to grave violations of the basic rights of Muslims. UN والشيء المؤكد، والذي لا يمكن لأحد إنكاره، هو تعاظم ظاهرة الخوف من الإسلام في الغرب، الأمر الذي أدى إلى حدوث انتهاكات خطيرة لأبسط حقوق المسلمين.
    According to Cuba, the most visible facets of Islamophobia can be observed in security policies and counter-terrorism measures. UN وترى كوبا أن معظم المظاهر الواضحة لكراهية الإسلام يمكن أن تلاحظ في السياسات الأمنية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    He stressed that the rise of Islamophobia is of great concern. UN وأكد أن ظهور ظاهرة رهاب الإسلام تبعث على بالغ القلق.
    Let me turn to the phenomenon of Islamophobia. UN واسمحوا لي أن أنتقل إلى ظاهرة كراهية الإسلام.
    Iran expressed grave concern at increasing trends of Islamophobia. UN وأعربت إيران عن بالغ القلق إزاء تزايـد اتجاهـات كراهية الإسلام.
    43. The report of the Special Rapporteur examined the phenomenon of Islamophobia. UN 43 - وقد بحث المقرر الخاص في تقريره ظاهرة كراهية الإسلام.
    In accordance with the Human Rights Council's request, the Special Rapporteur will focus in this report on the phenomenon of Islamophobia. UN وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، سوف يُركِّز المقرر الخاص في هذا التقرير على ظاهرة كراهية الإسلام بصفة خاصة.
    He pointed out that airports remain a focus for individual acts of Islamophobia by passengers and sometimes by crew members, as well as for institutional discrimination on the part of security and immigration officials. UN وأشار إلى أن المطارات تبقى مكاناً مميزاً لممارسة أفعال فردية تنم عن كراهية الإسلام من جانب المسافرين وأحياناً من طواقم الطائرات، وكذلك لممارسة التمييز المؤسسي من جانب موظفي الأمن والهجرة.
    Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. UN وفي هذا السياق، على اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً منتظماً عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، مع تسليط الضوء على شدة كره الإسلام وجسامته حالياً.
    The conflict also has a profound impact on the rise of Islamophobia and anti-Semitism in other parts of the world. UN ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم.
    It stated that Norway had a fundamental role to play in preventing the spread of Islamophobia. UN وذكر المعهد أن على النرويج الاضطلاع بدور أساسي في منع انتشار كره الإسلام.
    The rise of Islamophobia and stereotyping of and discrimination against Muslim women pervade public discourse, currently encapsulated in the non-issue of the burka or nikab in Europe, which has seen various countries criminalize wearers of face veils. UN ويسود الخطاب العام تصاعد لمشاعر الخوف من الإسلام وفكرة سلبية عن المسلمات ونزعة للتمييز ضدهن، تتركز حاليا في مسألة البرقع والنقاب الجانبية في أوروبا، التي شهدت قيام عدد من بلدانها بتجريم مرتديات الحجاب.
    National identity was frequently based on race and religion and was used as a basis for unity, which could compound racial discrimination towards minorities, hence the phenomena of Islamophobia, Arabophobia and Christianophobia, present in certain countries. UN وتقوم الهوية القومية في أحيان كثيرة على العرق والدين وتستخدم كأساس للوحدة القومية الأمر الذي يمكن أن يزيد التمييز العنصري ضد الأقليات ومن هنا ظواهر الخوف من الإسلام والخوف من العرب والخوف من المسيحية الموجودة في بعض البلدان.
    The influence of this intellectual basis of Islamophobia, as well as its popular impact, stems from various propagandist strategies. UN وينبع رسوخ هذه القاعدة الفكرية لكراهية الإسلام وكذلك تأثيرها الشعبي من عدد من استراتيجيات الدعاية.
    He sees the motivations, handling and ramifications of this affair as being revelatory of the historical, cultural and political roots of Islamophobia. UN ويعتبر أن هذه المسألة، من حيث دوافعها ومعالجتها وعواقبها، تُنبئ بالعمق التاريخي والثقافي والسياسي لكراهية الإسلام.
    She suggested further follow-up events of this nature, specifically referring to the need to discuss the issue of Islamophobia. UN واقترحت تنظيم المزيد من أنشطة المتابعة، مُشيرةً تحديداً إلى ضرورة مناقشة قضية رهاب الإسلام.
    The international community should therefore not remain complacent in combating the increasing tide of Islamophobia in many parts of the world. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي ألا يستمر الشعور بالرضا إزاء مكافحة المد المتزايد لكره الإسلام في أماكن عديدة من العالم.
    They should also report on the emergence of Islamophobia in their countries, and on the growing hostility to freedom of religion. UN وعليهما أيضا أن تفيدا عن نشوء الخوف المرضي من الإسلام في بلديهما، وعن تزايد العداء للحرية الدينية.
    The vigilant, balanced implementation of the Durban Programme of Action with respect to the recognition and in-depth treatment of the resurgence of Islamophobia and antiSemitism; UN التطبيق الحذر والمتزن لبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالاعتراف بتزايد كره المسلمين ومعاداة السامية، ومعالجته معالجة متعمقة؛
    In this context, Islam continues to be identified with terrorism, and Muslim religious observance and Muslims themselves continue to be viewed as a security problem not only in law and discriminatory judicial and administrative practice, but also through the intellectual and ideological validation of Islamophobia. UN وفي هذا السياق، لا يزال ربط الإسلام بالإرهاب والتعامل مع شعائره ومع من يحييها من الجانب الأمني ظاهرةً لا تتجسد في ظهور قوانين وممارسات قضائية وإدارية تمييزية فحسب بل تتمثل أيضاً في تشريع الإيديولوجية المعادية للإسلام.
    17. The upsurge of Islamophobia is at its most alarming in Europe. UN 17- في منطقة أوروبا بالذات يعد تصاعد العداء للإسلام الأشد إثارة للقلق.
    41. When examining periodic reports, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has expressed its concern about reported cases of Islamophobia following the 11 September attacks. UN 41 - وقد أعربت اللجنة لدى دراستها للتقارير الدورية عن قلقها لما تضمنته التقارير من حالات الكراهية للإسلام بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    33. Acknowledgement of Islamophobia necessitates rigorous and systematic assessment of its reality, manifestations and expressions. UN 33- ويقتضي الاعتراف برهاب الإسلام تقدير واقعه ومظاهره وتجلياته تقديراً دقيقاً ومنهجياً.
    21. Since his appointment in August 2008, the Special Rapporteur has received information on " acts related to the phenomenon of Islamophobia " collected by the Islamophobia Observatory of the Organisation of the Islamic Conference. UN 21- تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه في آب/أغسطس، معلومات عن " أفعال متصلة بظاهرة كراهية الإسلام " ، جمعها مرصد الإسلاموفوبيا التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    The Centre had also carried out a study of the phenomenon of Islamophobia. UN وأجرى مركز تكافؤ الفرص دراسة تناولت ظاهرة رُهاب الإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more