"of israel's obligations under" - Translation from English to Arabic

    • لالتزامات إسرائيل بموجب
        
    • التزامات إسرائيل بموجب
        
    • إسرائيل لالتزاماتها بموجب
        
    The Mission also considers that a series of violations of Israel's obligations under international human rights law have taken place, including: UN كما ترى البعثة وقوع مجموعة من الانتهاكات لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك:
    Thus, these practices constitute a breach of Israel's obligations under the Covenant. UN وبالتالي فإن هذه الممارسات تشكل خرقاً لالتزامات إسرائيل بموجب العهد.
    Thus, these practices constitute a breach of Israel's obligations under the Covenant. UN وبالتالي فإن هذه الممارسات تشكل خرقاً لالتزامات إسرائيل بموجب العهد.
    The Committee stated that its wording did not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. UN وصرحت اللجنة بأن نص مشروع القانون لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    It is in this light that Israel's siege must be adjudged to be in violation of international humanitarian law and to result in the violation of a wide range of Israel's obligations under international human rights law. UN وفي ضوء هذا الأمر بالذات يجب تقرير أن الحصار الإسرائيلي ينتهك القانون الإنساني الدولي، وأنه يؤدي إلى خرق مجموعة واسعة من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    That withdrawal, when it took place, must be viewed as the first step towards the implementation of Israel's obligations under the road map. UN وعندما يجري الانسحاب، يجب أن ينظر إليه بوصفه الخطوة الأولى صوب تنفيذ إسرائيل لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    They are in flagrant violation of Israel's obligations under international humanitarian law as an occupying Power. UN وهي انتهاك صارخ لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنسان باعتبارها سلطة للاحتلال.
    He expressed his concern over new settlement announcements since this represented a further violation of Israel's obligations under the road map. UN وأعرب عن قلقه إزاء إعلانات بناء مستوطنات جديدة لأن ذلك يمثل انتهاكا آخر لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    Also, more than 6,200 Palestinians, including children, were being detained by Israel and subjected to humiliating and degrading treatment or torture, in clear contravention of Israel's obligations under international human rights law. UN وهناك أيضا أكثر من 200 6 فلسطيني، بينهم أطفال، تحتجزهم إسرائيل ويتعرضون للإذلال والمعاملة المهينة والتعذيب، في منافاة واضحة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    While this is a step beyond earlier positions, it falls short of Israel's obligations under the Road Map, particularly given the exclusion of East Jerusalem. UN ولئن كانت هذه خطوة تتجاوز المواقف التي اتخذت في وقت سابق، فإنها لا ترقى لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، ولا سيما بالنظر إلى استثناء القدس الشرقية.
    They constitute a violation of Israel's obligations under international humanitarian law to distinguish between military targets and civilian objects. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي بالتمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية.
    167. Incursions into installations. During the reporting period there were many incursions by the IDF into UNRWA installations in the West Bank in contravention of Israel's obligations under international law. UN 167- اقتحام المنشـآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، نفّذ جيش الدفاع الإسرائيلي العديد من عمليات الاقتحام لمنشآت الوكالة، في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Israel's obstruction of UNRWA vehicles, its endangerment of UNRWA staff and facilities and its levying of taxes and transit charges on the Agency were totally unacceptable and in violation of Israel's obligations under international law. UN أما عرقلة إسرائيل لحركة عربات الأونروا، وتعريضها موظفي الوكالة ومنشآتها للخطر، وجبايتها للضرائب ورسوم المرور العابر من الوكالة، فهي أمور غير مقبولة على الإطلاق وانتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    Since the Court has found that the construction of the wall and the associated régime constitute breaches of Israel's obligations under international law, it is also logical that the Court spells out what are the legal consequences for Israel. UN ولما كانت المحكمة قد توصلت إلى نتيجة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يشكلان انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، فإن من المنطقي أيضا أن تبين المحكمة الآثار القانونية المترتبة على إسرائيل.
    37. The Special Committee met with fishermen who have had their livelihoods ruined by Israel's enforcement of a ban on fishing more than three nautical miles from shore for Palestinian boats, in flagrant disregard of Israel's obligations under the Oslo Accords. UN 37 - واجتمعت اللجنة الخاصة مع صيادي الأسماك الذين أدى الحظر الذي فرضته إسرائيل على الصيد لمسافة تزيد على 3 أميال بحرية من الشاطئ بالنسبة للزوارق الفلسطينية إلى تدمير موارد رزقهم، الأمر الذي يشكل انتهاكاً صارخاً لالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقات أوسلو.
    Such deliberate demolitions in occupied territory are also in contravention of Israel's obligations under international law. " UN يشكل الهدم المتعمد من هذا القبيل في الأراضي المحتلة أيضا مخالفة لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي " .
    226. On five occasions in October and December 2004 the Israeli authorities asked, in violation of Israel's obligations under international law, to X-ray the Agency's diplomatic pouch in transit from Jordan at the Allenby Bridge. UN 226- طلبت السلطات الإسرائيلية في خمس مناسبات خلال تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2004، في انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، إخضاع الحقيبة الدبلوماسية للوكالة التي تمر من الأردن عبر جسر اللنبي للفحص بالأشعة السينية.
    164. Incursions into installations. During the current reporting period as compared with the previous one, there was a significant increase in the number of incursions by the Israel Defense Forces into UNRWA installations in contravention of Israel's obligations under international law. UN 164 - اقتحام المنشآت - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حصلت بالمقارنة بالفترة السابقة، زيادة كبيرة في عمليات اقتحام جيش الدفاع الإسرائيلي لمنشآت الوكالة في خرق لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي.
    The Committee is of the view that the current Draft Basic Law: Social Rights does not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. UN وترى اللجنة أن " مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية " الحالي لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    The Committee is of the view that the current Draft Basic Law: Social Rights does not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. UN وترى اللجنة أن " مشروع القانون اﻷساسي: الحقوق الاجتماعية " الحالي لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    22. The Israeli military had forcibly entered UNRWA premises in the West Bank and Gaza in violation of Israel's obligations, under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to hold the premises of the United Nations inviolably. UN 22 - وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية بالقوة مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، مخالفة بذلك التزامات إسرائيل بموجب اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، بالمحافظة على حُرمة مباني الأمم المتحدة.
    It also enumerated a series of violations of Israel's obligations under international human rights law and reaffirmed the illegality of the blockade on Gaza. UN وسرد أيضا سلسلة من انتهاكات إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأعاد تأكيد عدم قانونية الحصار المفروض على غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more