"of israeli civilians" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين الإسرائيليين
        
    • للمدنيين الإسرائيليين
        
    • المدنيين الاسرائيليين
        
    • مدنيين إسرائيليين
        
    The latter should reflect the aspirations and concerns of both parties, yet the report barely devoted two sentences to the well-being and security of Israeli civilians. UN وكان ينبغي أن يعكس التقرير آمال واهتمامات كلا الجانبين، إلا أنه خصص بالكاد جملتين بشأن رفاه وأمن المدنيين الإسرائيليين.
    In open breach of their road map obligations, senior Palestinian officials have been directly involved in glorification of terrorists who are responsible for the murders of scores of Israeli civilians. UN وفي خرق واضح منهم لما عليهم من التزاماتها بموجب خريطة الطريق، يشارك كبار المسؤولين الفلسطينيين مباشرة في تمجيد الإرهابيين الذين يتحملون مسؤولية قتل العشرات من المدنيين الإسرائيليين.
    Hundreds of thousands of Israeli civilians suffer as well. UN فمئات الآلاف من المدنيين الإسرائيليين يعانون كذلك.
    Today's attack is part of the daily reality of terrorism in Israel and poses a grave threat to the humanitarian welfare of Israeli civilians as well as to peace and security. UN وهجوم اليوم هو جزء من الواقع اليومي للإرهاب في إسرائيل، وهو يمثّل تهديداً خطيراً للرفاه الإنساني للمدنيين الإسرائيليين وكذلك للسلم والأمن.
    This terrorist attack is a harrowing reminder of the devastating impact of Palestinian terrorism on the daily lives of Israeli civilians. UN وما هذا الهجوم الإرهابي سوى تذكرة أليمة بالآثار المدمرة المترتبة على الإرهاب الفلسطيني في الحياة اليومية للمدنيين الإسرائيليين.
    1. Reaffirms that the installation of Israeli civilians in the occupied territories is illegal and constitutes a violation of the relevant provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛
    Hamas is responsible for the deliberate murder of hundreds of Israeli civilians, amongst them scores of women and children. UN وحماس مسؤولة عن قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا، ومن بينهم عشرات النساء والأطفال.
    Indeed, if these individuals are merely political prisoners, one is left to wonder at whose hand thousands of Israeli civilians have been murdered and wounded in the years of Palestinian terror. UN فإذا كان هؤلاء الأشخاص بالفعل مجرد سجناء سياسيين، فلا يسع المرء إلا أن يتساءل عمّن على يديه قُتل الآلاف من المدنيين الإسرائيليين وجرحوا في سنوات الإرهاب الفلسطيني.
    The timing and location are clear indications that Palestinian terrorists launched the Qassam rockets with the explicit intention of killing and maiming the greatest possible number of Israeli civilians. UN وإن الزمان والمكان دليلان واضحان على أن الإرهابيين الفلسطينيين أطلقوا صواريخ القسام قاصدين جليا قتلَ وتشويهَ أكبر عدد ممكن من المدنيين الإسرائيليين.
    That Wednesday's bombing was perpetrated by members of Chairman Arafat's own Fatah faction serves to further underscore the insincerity of Chairman Arafat's statements and the depth of official Palestinian involvement in the murder of Israeli civilians. UN وقد نفَّذ هجوم يوم الأربعاء أفراد من حركة فتح التابعة لعرفات، وهو ما يؤكد عدم مصداقية بيانات الرئيس عرفات ومدى ضلوع الجهات الفلسطينية الرسمية في مقتل المدنيين الإسرائيليين.
    Likewise, the targeting of Israeli civilians in suicide bombings and other forms of destruction of the lives and property of innocent civilians does untold harm to the cause the perpetrators of those crimes claim to support. UN وبالمثل، فاستهداف المدنيين الإسرائيليين للتفجيرات الانتحارية وسائر أشكال تدمير الأرواح وممتلكات المدنيين الأبرياء يلحق أضرارا بليغة بالقضية التي يزعم مرتكبو هذه الجرائم دعمها.
    In five separate incidents during 2008, Palestinian terrorists based in the West Bank carried out terror attacks, killing 12 and wounding dozens of Israeli civilians. UN ففي خمسة حوادث منفصلة وقعت خلال عام 2008، شن الإرهابيون الفلسطينيون الذين يتخذون من الضفة الغربية قاعدة لهم هجمات إرهابية خلفت 12 قتيلاً وعشرات الجرحى من المدنيين الإسرائيليين.
    In five separate incidents during 2008, Palestinian terrorists based in the West Bank carried out terror attacks, killing 12 and wounding dozens of Israeli civilians. UN وفي خمسة أحداث منفصلة خلال عام 2008 نفذ إرهابيون فلسطينيون متمركزون في الضفة الغربية هجمات إرهابية خلّفت 12 قتيلا وعشرات الجرحى من المدنيين الإسرائيليين.
    Palestinian terrorists carried out numerous terror attacks during 2008, killing 12 and wounding dozens of Israeli civilians. UN فقد شن الإرهابيون الفلسطينيون أثناء عام 2008 العديد من الهجمات الإرهابية التي خلفت 12 قتيلاً وعشرات الجرحى من المدنيين الإسرائيليين.
    These groups are both internationally recognized as terrorist organizations that are responsible for the deliberate murder of hundreds of Israeli civilians over the years. Even today, both groups remain opposed to any peaceful settlement of the conflict and have repeatedly issued public declarations of their commitment to the mass murder of Israeli civilians. UN ويُعترف دوليا بأن هاتين المجموعتين إرهابيتين وأنهما تتحملان مسؤولية قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا خلال سنوات، بل إن كلا المجموعتين تعارضان حتى اليوم أي تسوية سلمية للصراع، وقد أصدرتا مرارا بيانات عامة بالتزامهما بقتل المدنيين الإسرائيليين جماعيا.
    But hopes for peaceful coexistence cannot be realized as long as Syria continues to believe, and broadcast to the world, that the deliberate murder of Israeli civilians are acts which should be encouraged, glorified and supported. UN ولكن الآمال في تعايش سلمي لن تتحقق ما دامت سوريا تعتقد وتذيع على مسامع العالم أن عمليات القتل المتعمد للمدنيين الإسرائيليين هي أعمال ينبغي تشجيعها وتمجيدها ودعمها.
    3. Further reaffirms that the installation of Israeli civilians in the Palestinian and other Arab occupied territories is illegal and constitutes a gross violation of article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; UN ٣- تؤكد من جديد كذلك ان توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷرض الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة هو أمر غير مشروع ويشكل انتهاكا جسيما للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛
    1. Reaffirms that the installation of Israeli civilians in the occupied territories is illegal and constitutes a violation of the relevant provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; UN ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛
    The international community has come out strongly against the extrajudicial assassinations of suspected Palestinian militants, which are known to have led to large-scale civilian casualties, and against arbitrary detentions, the use of disproportionate force, house demolitions and continuing settlement activity, as well as against terrorist acts of Palestinian extremists that have resulted in the deaths of Israeli civilians. UN وعبر المجتمع الدولي عن معارضته الشديدة للاغتيالات التي تنفذ خارج نطاق القضاء ضد المشتبه فيهم من المناضلين الفلسطينيين، والمعروفة بأنها توقع خسائر واسعة النطاق بين المدنيين، وعن معارضته للاحتجازات التعسفية والاستخدام المفرط للقوة، وهدم المنازل، ومواصلة الأنشطة الاستيطانية، وكذلك معارضته لأعمال الإرهاب التي يرتكبها المتطرفون الفلسطينيون، والتي أدت إلى وفاة مدنيين إسرائيليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more