"of israeli occupation" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • للاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الاسرائيلي
        
    • الاحتلال اﻹسرائيلية
        
    • احتلال إسرائيلي
        
    The Palestinian situation, in the grip of Israeli occupation, continues to deteriorate. UN وما زال الوضع الفلسطيني، في ظل استمرار الاحتلال الإسرائيلي يزداد تدهوراً.
    The perpetuation of Israeli occupation and constant violation of every human right, especially the recognized right of return, could not be countenanced. UN وإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي والانتهاك المستمر لكل حق من حقوق الإنسان، لا سيما الحق في العودة أمر لا يمكن قبوله.
    Settlements provide a visible and proximate target for the anger fuelled by years of Israeli occupation. UN فالمستوطنات توفر للفلسطينيين هدفاً ظاهراً وقريباً يصبون فيه جام غضبهم الذي أذكت ناره سنوات من الاحتلال الإسرائيلي.
    In fact, the year 2007 marked 40 years of Israeli occupation of Palestinian territories and 50 years that the issue of Palestine had been on the agenda of the United Nations. UN وقال إن سنة 2007 تمثل في الواقع السنة الأربعين للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والسنة الخمسين التي تُدرج فيها قضية فلسطين على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    This shameful episode of Israeli occupation in southern Lebanon must be concluded and the detainees allowed to return to their homes and loved ones. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    The centrality of the issue of Israeli occupation of Palestinian territories must be recognized and addressed. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    He stressed that the construction of the wall ought to be viewed as a continuation of more than four decades of Israeli occupation. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    International media outlets have aired the images of Israeli occupation soldiers forcing two Palestinian teenagers to stand in front of their jeep in Nablus, using them as human shields. UN فوسائط الإعلام الدولية بثت صورا لجنود الاحتلال الإسرائيلي وهم يجبرون اثنين من المراهقين الفلسطينيين على الوقوف أمام سيارتهم من نوع جيب في نابلس لاستخدامهما كدرع بشري.
    The end of such resistance is contingent upon the end of Israeli occupation. UN فانتهاء مقاومة الشعب الفلسطيني مرهون بانتهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    We see that even staff members of the United Nations are themselves vulnerable to the violence of Israeli occupation. UN ونرى أنه حتى موظفي الأمم المتحدة يتعرضون لعنف الاحتلال الإسرائيلي.
    The secretariat's report clearly showed the impact of Israeli occupation and its closure policy on the Palestinian people and economy. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    The secretariat's report clearly showed the impact of Israeli occupation and its closure policy on the Palestinian people and economy. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    The secretariat's report clearly showed the impact of Israeli occupation and its closure policy on the Palestinian people and economy. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    The Committee remains convinced, however, that sustainable economic development cannot take root under the existing regime of Israeli occupation. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يمكن للتنمية الاقتصادية المستدامة أن تترسخ في إطار نظام الاحتلال الإسرائيلي الحالي.
    The barriers to economic and social development in the Syrian Golan, which were the result of Israeli occupation, were also deplorable. UN وأعربت أيضا عن استنكارها للعوائق أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجولان السوري، وهي عوائق نجمت عن الاحتلال الإسرائيلي.
    In this framework, we reiterate our call to the international community to demand and enforce the withdrawal of Israeli occupation forces from all occupied Arab lands and to ensure that their rightful owners are compensated for damages suffered as a consequence of that occupation. UN وفي هذا الإطار، نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي من أجل مطالبة قوات الاحتلال الإسرائيلي وإرغامها على الانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة وتعويض أصحابها عن الأضرار التي لحقت بهم جراء هذا الاحتلال.
    Its failure to resolve security issues and alleviate the suffering of the Palestinians under the yoke of Israeli occupation has diminished its standing as the body responsible for the maintenance of peace and security. UN وأدى فشله في حل المسائل الأمنية وتخفيف معاناة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي إلى التقليل من مكانته بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    The sixty-second session of the Assembly is being held after 40 years of Israeli occupation of the Palestinian and other Arab territories, which began in 1967. UN وتنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة هذا العام، مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وبقية الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Faced with the overall process of Israeli occupation of territory, it should be urgently recalled that the occupation did not fall from the sky. UN وعندما نواجَه بالعملية الكلية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي، ينبغي أن يُشار على وجه السرعة إلى أن ذلك الاحتلال لم يأت من السماء.
    Nonetheless, such violence had not emerged out of nothing, but had a direct and identifiable origin: the stranglehold of Israeli occupation and its cumulative effects. UN ومع ذلك، فإن هذا العنف لم ينبثق من فراغ، ولكنه يرجع إلى أصل مباشر ومحدد، وهو تلك القبضة الخانقة للاحتلال الإسرائيلي وآثارها التراكمية.
    So, is it really possible to stage such democratic elections under conditions of Israeli occupation and continuing siege? UN فهل يصبح في اﻹمكان إجراء انتخابات حرة ديمقراطية تحت ظل الاحتلال الاسرائيلي والحصار المستمر؟
    The illegality and indeed criminality of Israeli occupation of, and operations against, Lebanon cannot be questioned. UN وإن عدم قانونية الاحتلال اﻹسرائيلية للبنان وفي الواقع وحشيته، والعمليات التي يقوم بها ضده ليست موضــع شــك.
    Moreover, the Syrian representative's allegations of Israeli occupation ring hollow in light of the Syrian Arab Republic's continued occupation of Lebanon. UN وعلاوة على ذلك، فإن مزاعم المندوب السوري بوجود احتلال إسرائيلي تبدو جوفاء في ضوء استمرار احتلال الجمهورية العربية السورية للبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more