"of its aggression" - Translation from English to Arabic

    • عدوانها
        
    • عدوانه
        
    • لعدوانها
        
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Israel alone must bear the consequences of its aggression. UN وإسرائيل وحدها هي التي يجب أن تتحمل عواقب عدوانها.
    Since international law demands that the aggressor country assume the cost of its aggression, Israel should do so. UN ونظرا ﻷن القانون الدولي يلزم الدولة المعتديـة بتحمــل تكاليف نتائج عدوانها فينبغي على إسرائيــل أن تتحمل هذه التكاليف.
    There was no margin for leniency in dealing with the occupying Power, especially in light of its aggression against the people of Gaza during the summer. UN وقال إنه ليس هناك هامش للتساهل في التعامل مع الدولة القائمة بالاحتلال، خاصة في ضوء عدوانها ضد شعب غزة خلال فصل الصيف.
    The Republic of Azerbaijan calls upon the States Members of the United Nations to convince the Republic of Armenia to put a prompt end to its policy of disregard and contempt for human dignity, rights and freedoms, including, inter alia, through measures aimed at ending impunity for egregious crimes committed by the Armenian side in the course of its aggression against Azerbaijan. UN إن جمهورية أذربيجان لتهيب بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل على إقناع جمهورية أرمينيا بالمسارعة إلى وقف سياستها المتمثلة في احتقار وازدراء كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته، وذلك بسبل منها اتخاذ التدابير الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالمساءلة عن الجرائم الشنيعة التي يرتكبها الجانب الأرميني في عدوانه على أذربيجان.
    We have information confirming Tbilisi's intention to mark the anniversary of its aggression -- its failed aggression -- with large-scale provocations, including with the use of weapons. UN ولدينا معلومات تؤكِّد نية تبليسي إحياء الذكرى السنوية لعدوانها - أعني عدوانها الفاشل - بارتكاب استفزازات واسعة النطاق، بما في ذلك استخدام الأسلحة.
    However, Japan has not yet recognized its past crimes; rather, it distorts the history of its aggression against Korea and other Asian countries. UN ومع ذلك فإن اليابان لم تعترف حتى الآن بجرائمها الماضية؛ بل إنها تُحرِّف تاريخ عدوانها على كوريا والبلدان الآسيوية الأخرى.
    In conclusion, Ethiopia can certainly oppose the call for an arms embargo, but it must honestly tell us the real reason, which is the furtherance of its aggression. UN وفي الختام، فمن المؤكد أن بوسع إثيوبيا أن تعارض الدعوة لفرض حظر على توريد اﻷسلحة ولكنها يجب عليها أن تطلعنا بكل أمانة على السبب الحقيقي، ألا وهو مواصلة عدوانها.
    4. Eritrea's position has been consistent right from the very onset of its aggression against Ethiopia. UN ٤ - لم يتغير موقف إريتريا منذ بدء عدوانها على إثيوبيا.
    The demand for Israel to meet all the costs of its aggression is just, as is supported by the adoption of this resolution. No other State should bear the financial burden. UN وأن مطالبة اسرائيل بتحمل كافة النفقات الناجمة عن عدوانها هي مطالبة عادلة أيدها اعتماد هذا القرار نفسه، ولا يجوز أن تتحمل أية دولة أخرى أي عبء مالي من تلك النفقات.
    All our efforts to break the deadlock in the conflict, however, have come up against the formidable obstacle of the Republic of Armenia, which is seeking to consolidate the results of its aggression against Azerbaijan. UN بيد أن جميع المحاولات التي بذلناها للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية التسوية قد اصطدمت بحاجز منيع أقامته جمهورية أرمينيا، سعيا منها الى تعزيز نتائج عدوانها ضد أذربيجان.
    I also request that the esteemed Security Council take the necessary measures to ensure that Ethiopia cease its aggression against the territory of the Sudan and compensate the victims of its aggression. UN وأطلب أيضا الى مجلس اﻷمن الموقر أن يتخذ التدابير اللازمة بما يكفل توقف إثيوبيا عن عدوانها على أراضي السودان وتعويض ضحايا العدوان.
    3. We strongly condemn the relentless Israeli aggression against Lebanon and the serious violations of the latter's territorial integrity and sovereignty and in this regard charge Israel with full responsibility for the consequences of its aggression. UN 3 - وندين بشدة العدوان الإسرائيلي الضاري ضد لبنان والانتهاكات الخطيرة لسلامة أراضيه وسيادته، ونحمّل إسرائيل في هذا الصدد كامل المسؤولية عن آثار عدوانها.
    The Syrian Arab Republic reaffirms its consistent position that Israel should be called upon to pay not only the costs of its aggression against the UNIFIL headquarters, where innocent Lebanese civilians sought protection and refuge; Israel, which took pleasure in adopting a policy of force, occupation and aggression, is also responsible for financing the Force completely. UN إن الجمهورية العربية السورية تعيد تأكيد موقفها الثابت بأن إسرائيل ليست مطالبة فقط بتحمل نفقات عدوانها على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الذي احتمى به ولجأ إليه اللبنانيون اﻷبرياء. إن إسرائيل، التي استمرأت منطق القوة والاحتلال والعدوان، مسؤولة عن تمويل القوة من أساسها.
    2. Among the serious matters contained in the message is the repetition by the Iraqi leadership of all the allegations and falsehoods it echoed in the summer of 1990 and which were used as a basis for justification of its aggression and invasion of Kuwait then. UN 2 - ومن بين المسائل الخطيرة التي اشتملت عليها الرسالة تكرار القيادة العراقية لجميع المزاعم والمغالطات التي كانت ترددها في صيف عام 1990 والتي استخدمت كأساس لتبرير عدوانها على الكويت وغزوها لها آنذاك.
    The Security Council's incomprehensible avoidance to carry out its responsibilities so far under Articles 39, 41 and 42 of the Charter of the United Nations, has enabled Croatia, by employing ruthless means, to execute the larger part of its plan for conquest while enhancing its belief that the results of its aggression will be tacitly accepted and sanctioned by the international community. UN إن تهرب مجلس اﻷمن، غير المفهوم، من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب المواد ٣٩ و ٤١ و ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة قد مكﱠن كرواتيا من تنفيذ الجزء اﻷكبر من خطتها الاستيلائية، مستخدمة وسائل وحشية، ورسخ في الوقت ذاته اقتناعها بأن المجتمع الدولي سيقبل ويجيز ضمنيا نتائج عدوانها.
    (c) To provide remedy and compensation to the families of the Sudanese nationals, victims of its aggression in the province of Halaib. UN )ج( توفير وسائل الجبر والتعويضات ﻷسر المواطنين السودانيين الذين راحو ضحية عدوانها في مقاطعة حلايب.
    An attempt is being made by Azerbaijan to present the consequences of its aggression against the people of Nagorno Karabakh as " unilateral coercive measures " . UN وتحاول أذربيجان إظهار عواقب عدوانها على شعب ناغورنو كاراباخ على أنها " تدابير قسرية متخذة من جانب واحد " .
    296. The Ministers expressed strong condemnation of the continued serious violations by Israel of the Lebanese territorial integrity and sovereignty, and, in this regard, charged Israel with full responsibility for the consequences of its aggression against Lebanon in 2006; UN 296- أعرب الوزراء عن إدانتهم القوية للانتهاكات الخطيرة المستمرة من جانب إسرائيل لسلامة ووحدة أراضي لبنان وسيادته، وفي هذا الصدد حملَّوا إسرائيل المسؤولية الكاملة عن عدوانها على لبنان في عام 2006.
    (d) That Serbia and Montenegro is liable under international law for any direct loss, damage, including environmental damage, or injury to foreign Governments, nationals and corporations, as a result of its aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina; UN )د( تحميل صربيا والجبل اﻷسود المسؤولية بموجب القانون الدولي، عن أي خسارة أو ضرر، بما في ذلك الضرر البيئي، أو اصابة لحقت بالحكومات والرعايا والشركات اﻷجنبية، نتيجة لعدوانها على جمهورية البوسنة والهرسك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more