"of its authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطاتها
        
    • لسلطاتها
        
    • لسلطات أي منها
        
    • للسلطات القائمة فيها
        
    • بسلطاتها
        
    • السلطات التابعة لها
        
    • بسلطات أي
        
    • المركز القانوني لسلطات
        
    134. Senegal reported that not all of its authorities concerned were aware of the PEN Online system. UN ١٣٤- وأفادت السنغال بأن سلطاتها المعنية ليست كلها على علم بوجود نظام بن أونلاين.
    In response to the arguments presented by the delegation, the Committee emphasizes that the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وردا على الحجج التي قدمها الوفد، تشدد اللجنة على أن انطباق قواعد القانون اﻹنساني لا يعوق في ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ عن أفعال سلطاتها.
    The visit of the Queen of Jordan to the sovereign part of the Federal Republic of Yugoslavia without approval of its authorities is yet another negative precedent in a row that has taken place of late. UN وزيارة الملكة رانيا. إلى هذا الجزء المتمتع بالسيادة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون الحصول على موافقة سلطاتها يشكل سابقة سلبية أخرى في سلسلة من السوابق التي تمت مؤخرا.
    During this period, Slovenia has carried out organizational and institutional adaptation of its authorities and institutions, thus enabling them to carry out relevant tasks and commitments. UN وفي أثناء تلك الفترة، أجرت سلوفينيا تكييفا تنظيميا ومؤسسيا لسلطاتها ومؤسساتها، تمكيناً لها من الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها ذات الصلة.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN ولا تنطوي التسميات المستخدمة على الإعراب عن أي آراء أيا كانت من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو منطقة، أو لسلطاتها.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN وليس في التسميات المستخدمة ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو اقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها.
    The designations employed and the presentation of the material in the present document do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations Industrial Development Organization concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة، ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها، على الاعراب عن أي رأي كان من جانب أمانة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن المركز القانوني لأي بلد أو اقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Each State Party shall take such measures as may be necessary to ensure that public authorities, as well as any public official, cooperate, in accordance with its domestic law, with those of its authorities responsible for investigating and prosecuting criminal offences: UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان تعاون السلطات العمومية، وكذلك أي موظف عمومي، بالتعاون، وفقا لقانونها الداخلي، مع سلطاتها المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الاجرامية وملاحقتها:
    In response to the arguments presented by the delegation, the Committee emphasizes that the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وردا على الحجج التي قدمها الوفد، تشدد اللجنة على أن انطباق قواعد القانون اﻹنساني لا يعوق في ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ عن أفعال سلطاتها.
    Croatia further emphasizes that none of its authorities will seek to remove any person or persons from such United Nations premises, establishments or vehicles. UN وبالاضافة إلى ذلك، أن تؤكد كرواتيا أن أي سلطة من سلطاتها لن تسعى إلى إبعاد أي شخص أو أشخاص عن أماكن عمل اﻷمم المتحدة ومنشآتها ومركباتها تلك.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN والتعيينات المستخدمة وطريقة تقديم هذه المادة في هذا المطبوع لا تعنى ضمناً الإعراب عن أي رأى مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of FAO or UNEP concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN والتعيينات المستخدمة وطريقة تقديم هذه المادة في هذا المطبوع لا تعنى ضمناً الإعراب عن أي رأى مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها.
    34. Regarding Myanmar, New Zealand welcomed the decision of its authorities to release Daw Aung San Suu Ky, free other political leaders and establish a dialogue with the representative of the Secretary-General. UN ٣٤ - واستمر قائلا وفيما يتعلق بميانمار، ترحب نيوزيلندا بقرار سلطاتها إطلاق سراح دو أونغ سان سوكي، وغيره من الزعماء السياسيين وإجراء حوار مع ممثل اﻷمين العام.
    For a developing country and, indeed, an island State such as Cape Verde, which is small, vulnerable and already subject to the vagaries of climate change and the painful effects of the food and energy crisis, finding itself in the midst of an unprecedented financial crisis puts to the test the capacity of its authorities, the spirit of sacrifice of its people and the manoeuvring room available to local financial institutions. UN وبالنسبة لبلد نام، بل في الواقع، دولة جزرية مثل الرأس الأخضر، صغيرة وضعيفة وعرضة أصلا لتقلبات تغير المناخ والآثار المؤلمة لأزمة الغذاء والطاقة، تجد نفسها في خضم أزمة مالية منقطعة النظير تضع قدرة سلطاتها وروح التضحية لدى شعبها وهامش المناورة المتوفر للمؤسسات المالية المحلية على محك الاختبار.
    The Republic of Slovenia made organizational and institutional adaptation of its authorities and institutions so that they were able to carry out relevant tasks and obligations. UN وأجرت جمهورية سلوفينيا مواءمة تنظيمية ومؤسسية لسلطاتها ومؤسساتها لتتمكن من الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها ذات الصلة.
    7. The designations employed and the presentation of the material in the report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN 7 - ولا تعبر التسميات المستخدمة في هذا التقرير والمواد الواردة فيه عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة، أو لسلطاتها أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها.
    5. In 2006, CAT recommended that the State ensure that the Convention applies at all times, whether in peace, war or armed conflict and that the provisions of the Convention expressed as applicable to " territory under the State party's jurisdiction " apply to all persons under the effective control of its authorities. UN 5- وفي عام 2006، أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بأن تضمن تطبيق الاتفاقية في جميع الأوقات، في السلم والحرب والنزاع المسلح على السواء(20)، وأن أحكام الاتفاقية المنصوص على انطباقها على " الإقليم المشمول بولاية الدولة الطرف " تنطبق على جميع الأشخاص الذين يقعون تحت السيطرة الفعلية لسلطاتها(21).
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN ولا تعني التسميات المستعملة التعبير عن أي رأي مهما يكن من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها.
    The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها وحدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها.
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations Industrial Development Organization concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا طريقة عرض المادة التي يتضمنها على الإعراب عن أي رأي كان من جانب أمانة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن المركز القانوني لأي بلد أو اقليم أو مدينة أو للسلطات القائمة فيها أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    * The designations employed and the presentation of the material in this report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN * اﻷوصاف وعروض المواد الواردة في هذه الورقة لا تعبر عن أي رأي خاص باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوضع القانوني ﻷي بلد أو اقليم أو مدينة أو منطقة أو فيما يتعلق بسلطاتها أو بتحديد حدودها وتخومها.
    Moreover, the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن انطباق قواعد القانون الإنساني لا يعيق في حد ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 عن الإجراءات التي تتخذها السلطات التابعة لها.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN ولا تعني التسميات المستعملة فيها التعبير عن أي رأي كان من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو منطقة أو بسلطات أي منها.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN ولا تعبر المسميات المستعملة عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو بشأن المركز القانوني لسلطات أي منها، أو بشأن ترسيم حدود أي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more