"of its benefits" - Translation from English to Arabic

    • فوائدها
        
    • لفوائدها
        
    • فوائده
        
    • لمنافعها
        
    • لفوائده
        
    • بفوائدها
        
    • من مزاياها
        
    • منافعها
        
    • بفوائده
        
    • ينجر عنه من استحقاقات
        
    • منافعه
        
    • لثماره
        
    • بمنافعها
        
    That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    The highly uneven spread of its benefits should not condemn more lives to the margins. UN فالتوزيع الشديد الإجحاف لفوائدها ينبغي ألا يؤدي إلى تهميش المزيد من البشر.
    Sustained and long-term commitment would be vital for Organization-wide acceptance of the new system and realization of its benefits. UN ويمثل الالتزام المستمر في الأجل الطويل عنصرا حيويا في قبول النظام الجديد وجني فوائده على نطاق المنظومة.
    Thailand has developed a number of initiatives to address the negative impacts of globalization and ensure the equitable sharing of its benefits. UN وقد اتخذت تايلند عددا من المبادرات لمواجهة الآثار السلبية للعولمة وضمان التقاسم المنصف لمنافعها.
    There is therefore a need for a new paradigm shift wherein development models would emphasize equal participation in the generation of growth and equitable distribution of its benefits. UN ومن ثم، تقوم الحاجة إلى التحول إلى نمط جديد تركز فيه نماذج التنمية على المساواة في المشاركة في توليد النمو والتوزيع العادل لفوائده.
    The objective of the seminar was to promote the ratification of the Chemical Weapons Convention to raise awareness of its benefits and obligations. UN وكان الهدف من هذه الحلقة التشجيع على التصديق على معاهدة الأسلحة الكيميائية وإذكاء الوعي بفوائدها والتزاماتها.
    The decision to implement IPSAS had already been taken; it was now important to take full advantage of its benefits. UN وقد اتُّخذ بالفعل قرار تطبيق المعايير؛ ومن المهم الآن الاستفادة الكاملة من مزاياها.
    Urgent long-term measures must therefore be formulated with a view to the effective management of globalization and the equitable sharing of its benefits. UN وأضافت أنه ينبغي لذلك وضع تدابير عاجلة وطويلة الأجل بغية إدارة العولمة إدارة فعَّالة وتبادل منافعها على أساس المساواة.
    In the era of globalization, it was well equipped to play an even greater role, by examining the implications of that phenomenon and working to ensure equitable distribution of its benefits. UN وقال إن اللجنة في عصر العولمة مزودة تماما بما يلزمها للقيام بدور أكبر، عن طريق دراسة الآثار المترتبة على هذه الظاهرة والعمل على ضمان توزيع فوائدها توزيعا عادلا.
    High-income countries were already benefiting from globalization; it was now the turn of low-income countries to seek to increase their share of its benefits. UN ذلك أن البلدان المرتفعة الدخل تجني من قَبْلُ فوائد العولمة؛ وجاء الآن دور البلدان المنخفضة الدخل للسعي إلى زيادة نصيبها من فوائدها.
    However, it has some inherent problems which inhibit the full realization of its benefits. UN ولكن فيها بعض المشاكل المتأصلة التي تحول دون تحقيق فوائدها بالكامل.
    Globalization should ensure a just and fair distribution of its benefits. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية أيضا بالنسبة لإدارة العولمة بطريقة تضمن توزيع فوائدها بعدل وإنصاف.
    The Declaration is aimed at empowering individuals and attaches great importance to their contribution and involvement in the development process and the just sharing of its benefits. UN ويرمي الإعلان إلى تمكين الأفراد ويعلق أهمية كبيرة على مساهمتهم وإشراكهم في عملية التنمية وعلى التوزيع العادل لفوائدها.
    However, the current uneven distribution of its benefits brings with it the risk of social and economic upheavals and the division of the world economy into areas of growth and areas of stagnation. UN لكن التوزيع الحالي المتفاوت لفوائدها جلب معه مخاطر حدوث اضطرابات اجتماعية واقتصادية وتقسيم الاقتصاد العالمي إلى مناطق نمو ومناطق ركود.
    Globalization needs to be made more inclusive, notably in terms of developing countries' participation and of the equitable sharing of its benefits in the global economy. UN ويجب العمل على أن تتسع أحضان العولمة، ولا سيما بالنسبة لمشاركة البلدان النامية والاقتسام المنصف لفوائدها في الاقتصاد العالمي.
    Finally, he expressed gratitude for UNCTAD’s technical support and described some of its benefits. UN وأخيرا، أعرب عن امتنانه للدعم التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد ووصف بعضاً من فوائده.
    They welcomed the fact that the Under-Secretary-General for Management had become the project owner and was fully accountable for implementation of the project and achievement of its benefits. UN وترحب بأن أصبح وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مالك المشروع، ويضطلع بالمسؤولية الكاملة عن تنفيذه وتحقيق فوائده.
    It was therefore important that due attention should be paid to the two key deficiencies of globalization: the inequitable distribution of its benefits and the lack of effective global governance. UN ولهذا، فمن المهم إيلاء الاهتمام الواجب لوجهين أساسيين من أوجه قصور العولمة، وهما التوزيع غير المنصف لمنافعها والافتقار إلى الحوكمة العالمية الفعالة.
    33. The Sudan was currently developing a poverty alleviation strategy aimed at sustaining high growth and ensuring the fair distribution of its benefits. UN 33 - ومضى يقول إن السودان الآن بصدد وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر تستهدف استدامة النمو المرتفع وكفالة التوزيع العادل لفوائده.
    E-business in the Arab world is still at the growth stage. This is due to a number of factors, such as a lack of awareness of its benefits and an absence of regulations to ensure protection on the internet. UN إن الوضع الحالي للأعمال الإلكترونية في العالم العربي ما زال في طور النمو ويرجع ذلك لعدد من العوامل مثل نقص الوعي بفوائدها ونقص القوانين التي تكفل الحماية على الإنترنت.
    (iii) UNCTAD should study, in cooperation with other relevant international organizations, issues arising from electronic commerce and help developing countries to take full advantage of its benefits. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    111. Asymmetries in the current globalization process, reflected in the unequal distribution of its benefits as well as in the unbalanced governance framework, have limited the potential positive impact of globalization on social development. UN 111 - ولقد أدت حالات اللاتماثل في مسار العولمة الراهن التي تتجلى في الاستفادة غير المتساوية من منافعها وفي عدم توازن إطار الحكم إلى الحد من الآثار الإيجابية المحتملة للعولمة على التنمية الاجتماعية.
    The Secretariat should continue to disseminate information on the system and to inform staff members of its benefits. UN وينبغي أن تواصل الأمانة نشر المعلومات عن النظام وإبلاغ الموظفين بفوائده.
    In other words, there was no connection between technical progress and the utilization of its benefits at the global level. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك أي صلة بين التقدم التقني واستغلال منافعه على المستوى العالمي.
    The goal of equity needs to be firmly embedded within the policy regimes of the State in order to increase the chance that economic growth will be accompanied by equitable distribution of its benefits. UN إذ ينبغي ترسيخ العدل في نظم سياسات الدول لزيادة فرص اقتران النمو الاقتصادي بالتوزيع العادل لثماره.
    (c) Organizations active in the geo-information field, such as the International Cartographic Association, the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, and other members of the Joint Board of Geospatial Information Societies, promote geo-information to decision makers and raise their awareness of its benefits; UN (ج) أن تروج المنظمات العاملة في مجال المعلومات الجغرافية، كالرابطة الدولية لرسم الخرائط، والجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد، وسائر الأعضاء في المجلس المشترك لجمعيات المعلومات الجغرافية، لهذه المعلومات لدى صناع القرارات، وأن تعمل على رفع درجة الوعي بمنافعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more