"of its charter" - Translation from English to Arabic

    • ميثاقها
        
    • لميثاقها
        
    • بموجب الميثاق
        
    • ميثاقه
        
    • ميثاق المنظمة
        
    • الميثاق وأهدافه
        
    as stated in Article I, paragraph 2, of its Charter. UN مثلما تنص عليه الفقرة٢ من المادة اﻷولى من ميثاقها.
    We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. UN فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات.
    Any reaffirmation of the pivotal role of the United Nations must start with respect for the purposes and principles of its Charter. UN وأية إعادة تأكيد للدور المركزي للأمم المتحدة، يجب أن تبدأ باحترام مقاصد ميثاقها ومبادئه.
    And our commitment to the democratic inclusiveness of the United Nations and the supremacy of its Charter is similarly unshakeable. UN وبالمثل فإن التزامنا بالشمول الديمقراطي للأمم المتحدة وسيادة ميثاقها لا يتزعزع.
    Unlike a State, an international organization is not sovereign in this regard; it is an instrument of its Charter. UN وعلى خلاف الدولة، فإن المنظمة الدولية ليست ذات سيادة في هذا الصدد، فهي أداة لميثاقها.
    Inclusiveness and collective action in all aspects of the work of the Organization are at the heart of its Charter. UN إن العمل بشكل شامل وجماعي في كل جوانب عمل المنظمة هو قلب ميثاقها.
    Hence, Van der Stoel's allegations in this regard not only disregard the resolutions of the United Nations but even violate the provisions of its Charter. UN لذا فإن ادعاء شتويل بهذا الخصوص يعتبر تجاوزا لقرارات اﻷمم المتحدة وانتهاكا لنصوص ميثاقها.
    We look forward to sharing his vision as we work together to build an Organization that truly measures up to the fundamental purposes and principles of its Charter. UN ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها.
    It was important for the United Nations to abide by the principles of its Charter, which provided for universal participation in the work of the Organization. UN وقال إن من المهم أن تمتثل الأمم المتحدة لمبادئ ميثاقها التي تنص على المشاركة العالمية في أعمال المنظمة.
    We were among the founders of the United Nations and one of the co-authors of its Charter. UN فقد كنا من بين مؤسسي الأمم المتحدة وشاركنا في وضع ميثاقها.
    With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. UN وقد حددت الأمم المتحدة، بالتزامها بالقضاء على الفقر، هدفا في حجم طموحات ميثاقها.
    Undoubtedly, neither the wider membership of our Organization nor the framers of its Charter intended from the outset that the Council should become divorced from accountability, legitimacy and transparency in its decision-making process. UN ومما لا شك فيه، أن مجموع الدول الأعضاء في منظمتنا والذين وضعوا ميثاقها لم يكونوا ينوون منذ البداية أن يصبح المجلس معفيا من المساءلة والمشروعية والشفافية في عملية اتخاذه للقرارات.
    Those events are not directly linked to the United Nations but reflect the spirit of its Charter. UN ولا ترتبط هذه الأحداث ارتباطا مباشرا بالأمم المتحدة، إلا أنها تجسد روح ميثاقها.
    Sixty years have passed since the birth of the Organization destined to implement the principal goals proclaimed in the Preamble of its Charter. UN وقد انقضى ستون عاما على مولد هذه المنظمة التي قدر لها أن تضطلع بتنفيذ الأهداف الرئيسية المعلنة في ديباجة ميثاقها.
    It developed into a full-fledged international organization with the entry into force of its Charter in 1999. UN وتطورت لتصبح منظمة دولية كاملة النطاق مع دخول ميثاقها حيز النفاذ عام 1999.
    In accordance with this change, the Committee is now working on the necessary legal procedures as well as on the amendment of its Charter. UN وطبقا لهذا التغيير فاللجنة تعمل حاليا على اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة فضلا عن إدخال تعديل على ميثاقها.
    The United Nations efforts to implement the principles of its Charter enjoy the full support of the Czech Republic. UN فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة.
    But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools for the maintenance of peace and the struggle for fundamental human rights. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ومبادئ ميثاقها هي أدوات أساسية لصون السلم والكفاح من أجل حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The Organization has always taken a firm and principled stand in support of the oppressed people of South Africa in their struggle to gain equal opportunities for all, in accordance with the noble objectives of its Charter and the Universal Declaration of Human Rights. UN واتخذت المنظمة دوما موقفا راسخا قائما على المبدأ في دعم الشعب المقهور في جنوب افريقيـــا في كفاحه من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع، بما يتفق مع اﻷهداف النبيلة لميثاقها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    As a preliminary step, the report could provide a detailed account of the Security Council's exercise of its Charter prerogatives. UN وكخطوة أولية، يمكن أن يتضمن التقرير سردا مفصلا لممارسة مجلس الأمن لاختصاصاته بموجب الميثاق.
    Islam made it part of its Charter which guides the believers long before that concept found its way into modern charters. UN وإن هذه الرؤية التي يتباهى بعض الناس بتبنيها كأنهم اكتشفوها ﻷول مرة سبق إليها الاسلام قبل قرون كثيرة فأودعها في نصوص ميثاقه الذي يهدي حياة المؤمنين به قبل أن تجد طريقها إلى المواثيق الحديثة.
    Upon the ratification of its Charter on 1 May 1999, the Black Sea Economic Cooperation Organization was born with a legal identity on the international scene. UN ولدى التصديق على ميثاق المنظمة في 1 أيار/مايو 1999، ولدت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ولديها هوية قانونية على المسرح الدولي.
    We must therefore commit fully to the principles and purposes of its Charter and to the improvement of its structure. UN لذلك يجب علينا أن نلتزم التزاماً تاماً بمبادئ الميثاق وأهدافه وبتحسين هيكل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more