"of its children" - Translation from English to Arabic

    • أطفالها
        
    • أطفاله
        
    • أبنائها
        
    • بأطفاله
        
    Sub-Saharan Africa, with 26.4 per cent of its children at work, has the highest child work ratio in the world. UN وتشهد أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أعلى معدل في عمل الطفل مع وجود 26.4 في المائة من أطفالها يعملون.
    It furthermore enjoys political and social stability and there is no armed conflict on its territory. Neither has any of its children been indicted for war crimes. UN كما أنها تتمتع باستقرار سياسي واجتماعي ولا توجد على أرضها صراعات مسلحة ولم يتم اتهام أطفالها بارتكاب جرائم حرب.
    Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. UN ورغم المسافة والقدرات المحدودة، تعتزم تونغا بذل قصاراها من أجل تعزيز القيم الروحية والأخلاقية في صفوف أطفالها.
    The future of the country lies very much in the education of its children. UN ولذلك فإن مستقبل هذا البلد يعتمد إلى حد بعيد على تعليم أطفاله.
    It is spending the sweat of its labourers, the genius of its scientists, the hopes of its children. UN إنه ينفق عرق العاملين فيه، وعبقرية علمائه، وآمال أطفاله.
    Yes, my country has been wounded — the very flesh of its children has been wounded. UN أجل لقد أصيبت بلادي في مقتلها، وفي مقتل أبنائها.
    Let us, together, move forward in partnership to achieve our shared vision: a world worthy of its children. UN دعونا نمضي قدماً معاً في شراكة لتحقيق رؤيتنا المشتركة: عالم جدير بأطفاله.
    It has started to carry out changes in the country in order to improve the conditions and protection of the rights of its children. UN وبدأت تجري تغييرات في البلد لتحسين أوضاع حقوق أطفالها وحمايتها.
    Our leaders have reiterated time and again that the future of Bhutan lies in the hands of its children. UN لقد كرر زعماؤنا مرة تلو الأخرى أن مستقبل بوتان يكمن في أيدي أطفالها.
    The future of the Democratic Republic of the Congo depends on the well-being of its children. UN إن مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية يعتمد على رفاهة أطفالها.
    However, the cornerstone of its crime prevention efforts was education of its children, young people and the population at large, including those serving prison sentences. UN ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون.
    Several United Nations agencies had recognized that Cuba set an example for the defence and protection of the rights of its children, youth and women. UN فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها.
    We recognise that the future of Africa lies with the well being of its children and youth. UN ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها.
    Brunei Darussalam brought two of its children to participate in the Children's Forum. UN إن بروني دار السلام قد أحضرت اثنين من أطفالها للمشاركة في محفل الأطفال.
    It is obvious that any society that neglects the welfare of its children puts its future in jeopardy. UN ومن الواضح أن أي مجتمع يهمل رفاه أطفاله إنما يعرض مستقبلهم للخطر.
    Although it has had to deal with the consequences of the political, economic and social crisis of the 1990s, my country has taken numerous legal, political and economic measures to improve the situation of its children ever since. UN ومع أنه كان على بلدي أن يعالج عواقب الأزمة السياسية، والاقتصادية والاجتماعية في تسعينات القرن الماضي، فقد اتخذ العديد من التدابير القانونية، والسياسية والاقتصادية لتحسين حالة أطفاله منذ ذلك الحين.
    Our Administration has inherited a country where some 40 per cent of the people live in poverty, where almost half of its children do not complete primary school and where preventable diseases and infant mortality are on the rise. UN وقد ورثت حكومتنا بلدا يعيش ٤٠ في المائة من شعبه في فقر، ولا يكمل نصف أطفاله تعليمهم الابتدائي، وترتفع فيه نسبة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها ونسبة وفيات اﻷطفال الرضع.
    In complying with the agreements adopted at the World Summit for Children, Cuba has a national programme of action that operates as an instrument of social policy, supporting the programmes carried out by the country in the overall development of its children. UN وتمشيا مع الاتفاقات المعتمدة في القمة العالمية من أجل الطفل، يوجد في كوبا برنامج عمل وطني يعمل كأداة للسياسة الاجتماعية، دعما للبرامج التي يضطلع بها بلدي لتنمية أطفاله بشكل عام.
    However, we find the mother Organization as badly hurt as some of its children. UN ونجـد أن المنظمة الأم مصابة مجروحـة كبعض أبنائها ومن بعض أبنائهـا.
    Only then can we fulfil the dream of Africa's liberation in the health, happiness and well-being of its children. UN وعندئذ فقط يمكن لنا الوفاء بحلم تحرير أفريقيا المتمثل في صحة وسعادة ورفاه أبنائها.
    We are convinced that his lofty stature, eminent qualities and long experience will help his country to set out again on the path to progress and the reconciliation of its children. UN وإننا لعلى ثقة بأن مركزه السامي وصفاته البارزة وخبرته العريقة ستساعد في عودة بلاده الى طريق التقدم والوفاق بين أبنائها.
    His Government remained resolved to adopt initiatives to ensure that Haiti would be a country worthy of its children. UN واختتم قائلا إن حكومته ما زالت عاقدة العزم على إقرار مبادرات تضمن تحول هايتي إلى بلد جدير بأطفاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more