On average, the BOI annually withdrew benefits from 7 per cent of its clients for non-compliance with agreed terms. | UN | وفي المتوسط، كان مجلس الاستثمار يسحب سنويا ما نسبته 7 في المائة من عملائه لعدم امتثالهم لشروط متفق عليها. |
Most of its activities were in the area of economic and social development, as the majority of its clients were developing countries. | UN | فمعظم أنشطته تدور في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية إذ أن معظم عملائه بلدان نامية. |
The Department had a duty to discharge its responsibilities with professional integrity and with due regard to the needs of its clients, the Member States. | UN | وذكر أن واجب الإدارة يفرض عليها أن تمارِس مسؤولياتها على أساس من النزاهة المهنية وفي ظل الاعتبار الواجبٍ لاحتياجات عملائها وهم الدول الأعضاء. |
In preparing its programme of work, JIU had made every effort to identify as broad and topical a range of subjects as possible, with a view to striking a balance among the interests of its clients, providing an opportunity to identify best practices across the system, and identifying specific areas for achieving cost savings and enhancing cost-effectiveness. | UN | وقد بذلت الوحدة، عند إعداد برنامج عملها، ما في وسعها لتحديد أكبر قدر ممكن من المواضيع بغرض تحقيق توازن بين مصالح عملائها وإتاحة فرصة لتحديد أفضل الممارسات على نطاق المنظومة، وتحديد مجالات محددة لتحقيق وفورات في التكاليف وتعزيز الفعالية من حيث التكلفة. |
Should that not be the case, her delegation would not be comfortable with the Secretariat's continuing to use the services of an institution that did not value all of its clients. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن وفدها لن يكون مرتاحا لاستمرار الأمانة العامة في استعمال خدمات مؤسسة لا تقدِّر كل زبائنها. |
In so doing, IAPSO identifies the best ways to meet its procurement objectives for the benefit of its clients and to manage risks effectively. | UN | وبالقيام بذلك، يحدد المكتب أفضل السبل لبلوغ أهدافه الشرائية لفائدة زبائنه وإدارة الأخطار إدارة ناجعة. |
The activities of the Office of Legal Affairs depend to a considerable extent upon the needs of its clients. | UN | تعتمد أنشطة مكتب الشؤون القانونية بقدر كبير على احتياجات عملائه. |
The Bali Strategic Plan offers UNEP an unprecedented opportunity to change the way it operates so as to meet the needs of its clients and partners. | UN | وتوفر خطة بالي الاستراتيجية لليونيب فرصة غير مسبوقة لتغيير الأسلوب الذي يعمل به لكي يلبى احتياجات عملائه وشركائه. |
He also stressed the need for UNOPS to adapt better to the evolving environment and the mandates of its clients. | UN | وشدد أيضا على ضرورة تكيف المكتب بشكل أفضل مع بيئة عملائه وولاياتهم الآخذتين في التطور. |
Under the terms of the acquisition, the Bank of Bermuda will administer an extra B$ 3 billion worth of institutional assets, thus raising the total amount of funds managed on behalf of its clients from B$ 25 billion to B$ 28 billion. | UN | وسيقوم مصرف برمودا بموجب شروط الاقتناء، بإدارة مبلغ إضافي قدره ٣ بلايين شلن برمودي في شكل أصول تأسيسية مما سيرفع حجم اﻷموال الاجمالية التي يديرها بالنيابة عن عملائه من ٢٥ بليون شلن برمودي إلى ٢٨ بليون شلن برمودي. |
Mr. Mulder emphasized that while the financial sector cannot be held responsible for its clients' actions, it is responsible for the selection of its clients and suppliers, and therefore active engagement by FIs is of the essence. | UN | وشدد السيد مولدر على أن القطاع المالي، وإن كان لا يجوز تحميله المسؤولية عن أعمال عملائه، مسؤول عن اختيار عملائه ومورديه، وبالتالي فإن المشاركة النشيطة من جانب المؤسسات المالية أمر أساسي. |
The Commission was like an architect; it had to be allowed some creativity when planning a house, but it could not ignore the wishes of its clients (the States) which would have to live in it. | UN | واللجنة تشبه في هذا الشأن المهندس المعماري؛ ومن الواجب أ، يسمح لها بشيء من الإبداعية عند تخطيط مسكن ما، وإن كان من واجبها ألا تتجاهل رغبات عملائها (الدول) الذين سيعيشون في هذا المسكن. |
624. UNOPS management fully appreciates that the organization must remain efficient, agile and flexible in order to respond to the changing needs of its clients. | UN | 624 - وتدرك إدارة المكتب تمام الإدراك أن على المنظمة أن تظل كفؤة وسريعة ومرنة لتتمكن من تلبية احتياجات عملائها المتغيرة. |
It must seek Member States’ views to ensure that its priorities remained appropriate and relevant to the changing demands of its clients, that its assistance was effective and that its course could be corrected when necessary. | UN | وينبغي لها أن تلتمس آراء الدول اﻷعضاء كي تضمن أن تظل أولوياتها مناسبة وملائمة لطلبات عملائها المتغيرة ، وأن تكون مساعدتها فعالة وأن يتسنى تصويب اتجاهها عند الاقتضاء . |
Some of its clients bring legal proceedings against their traffickers and need assistance with the legal process. | UN | ويرفع بعض زبائنها دعاوى قانونية ضد المتاجرين بهم ويحتاجون إلى المساعدة في هذه الدعاوى. |
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. | UN | ورغم تعقيد وصعوبة المهام المنوطة بالإدارة، فهي تنجز الكثير من مهامها الرئيسية بشكل فعال، وكثير من زبائنها راض بوجه عام عما تقدمه من خدمات وما تنجزه من نواتج. |
The subsequent comparison of the needs of its clients, with the information and knowledge available in-house, points out the knowledge gaps that the organization should fill in order to be able to satisfy its clients properly. | UN | أما المقارنة لاحقاً بين حاجات زبائنها والمعلومات والمعارف المتاحة داخل المؤسسة فتبين الفجوات القائمة لديها في مجال المعارف والتي ينبغي للمؤسسة ردمها كي تكون قادرة على تلبية حاجات زبائنها على النحو المناسب. |
38. The United Nations Office at Nairobi has applied the slotting system to all of its clients. | UN | 38 - وقد طـبَّق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نظام الوقتنة على جميع زبائنه. |
By their nature, the activities of the Office depend to a considerable extent on the needs of its clients. | UN | وتتوقف أنشطة المكتب - بحكم طبيعتها - إلى حد بعيد على احتياجات زبائنه. |
Over the years, UNICC has broadened the range of services to include Internet hosting, managed storage and other services it provides to reflect the changing requirements of its clients. | UN | وقام المركز مع مر السنين بتوسيع نطاق خدماته لتشمل استضافة شبكة الإنترنت، وإدارة تخزين المعلومات والخدمات الأخرى التي يوفرها لعكس المتطلبات المتغيرة لعملائه. |
ICC could take the lead on one or more suppliers if that was the wish of its clients. | UN | ويمكن للمركز الدولي أن يمسك بزمام المبادرة إزاء مورد أو أكثر إذا كان عملاؤه يرغبون في ذلك. |
In conjunction with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, this recommendation is a matter of priority and one which will provide greater assurances that UNOPS has control of its physical assets and those of its clients. | UN | وتعد هذه التوصية، بالإضافة إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ذات أولوية، وستوفر ضمانات أكبر تكفل أن يكون للمكتب رقابة على أصوله المادية، والأصول المادية لزبائنه. |