"of its commitments under" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها بموجب
        
    • التزاماته بموجب
        
    • بالتزاماتها بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • بالتزاماته بموجب
        
    • التزاماته بمقتضى
        
    • التزاماتها المشمولة
        
    • لتعهداتها بموجب
        
    I urge the Government to accelerate the implementation of its commitments under the Framework and to follow through on the priority recommendations arising from the concertations nationales (national dialogue). UN وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني.
    Needless to say, acts of violence aimed at undermining the peace process have made Israel slow down implementation of its commitments under the Declaration of Principles and the Cairo Agreement. UN وغني عن البيان أن وقـــوع عمليات العنف الهادفة الى تفويض عملية السلام من أساسها جعل اسرائيل تتباطأ في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق اعلان المبادئ واتفاق القاهرة.
    2.3.3 Implementation by SPLA of its commitments under the revised action plan to end child recruitment UN 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال
    2.3.3 Implementation by SPLA of its commitments under the revised action plan to end child recruitment UN 2-3-3 تنفيذ الجيش الشعبي لتحرير السودان التزاماته بموجب خطة العمل المنقحة لإنهاء تجنيد الأطفال
    In this regard, I reminded Israel of its commitments under the road map to freeze all settlement activity, including " natural growth " , and to dismantle outposts erected since March 2001. UN وفي هذا الصدد، ذكّرتُ إسرائيل بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق بتجميد كل النشاط الاستيطاني، بما في ذلك " النمو الطبيعي " للمستوطنات، وتفكيك المراكز الأمامية التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001.
    Such rights will succeed only when the international community acts with firm determination to end violations by the occupying Power of its commitments under international law, most importantly the Fourth Geneva Convention. UN ويتحرك بعزيمة لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية في سوريا ولبنان، لوقف انتهاكات قوات الاحتلال المستمرة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وعلى رأسها اتفاقية جنيف الرابعة.
    Her country would continue to promote good governance based on transparency and accountability in fulfilment of its commitments under the International Compact with Iraq. UN واختتمت بالقول إن بلدها سوف يواصل النهوض بحسن الإدارة القائمة على الشفافية والمساءلة وفاء منه بالتزاماته بموجب الاتفاق الدولي مع العراق.
    54. MONUSCO will continue to support the Government in the implementation of its commitments under the Framework for Peace, Security and Cooperation. UN 54 - وستواصل البعثة دعم الحكومة في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    Without a doubt, the occupying Power was in flagrant violation of its commitments under applicable international and human rights laws. UN ومما لا شك فيه، فإن السلطة القائمة بالاحتلال، تنتهك على نحو صارخ التزاماتها بموجب القوانين الدولية وحقوق الإنسان السارية.
    It will only be possible to resolve this crisis if UNITA takes concrete action to implement, without further delay, all of its commitments under the Lusaka Protocol, including the demilitarization of all UNITA forces and the extension of State administration throughout the country. UN ولن يتسنى حل هذه اﻷزمة إلا إذا اتخذت يونيتا إجراءات ملموسة لكي تنفﱢذ، دون مزيد من التأخير، جميع التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، بما في ذلك تجريد جميع قوات يونيتا من السلاح وبسط نفوذ إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد.
    The challenge to the non-proliferation regime is even greater in the light of recent reports that one of those States is in breach of its commitments under the NPT. UN ويواجه نظام عدم الانتشار تحديا أضخم في ضوء التقارير التي صدرت مؤخرا بأن إحدى هاتين الدولتين تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    We believe, however, that MINUSAL must not be extended indefinitely, and we encourage the Government of El Salvador to redouble its efforts to ensure the prompt, transparent and thorough implementation of its commitments under the peace accords. UN بيد أننا نرى عدم تمديد هذه البعثة ﻷجل غير مسمى، ونشجع حكومة السلفادور على مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات السلام بسرعة وشفافية ودقة.
    157.3 Each Party shall strengthen its legal and institutional framework to advance the implementation of its commitments under Article 4.1 of the Convention. UN ٧٥١-٣ يعزز كل طرف من اﻷطراف اﻹطار القانوني والمؤسسي لديه بغية التقدم في تنفيذ التزاماته بموجب المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    [Where a question of non-compliance has been raised, CERs from affected CDM project activities may continue to be issued [, transferred] and acquired, provided that any such CERs are not used by a Party included in Annex I to meet part of its commitments under Article 3.] UN 40- [في الحالات التي تثار فيها مسألة من مسائل عدم الامتثال، يجوز مواصلة إصدار [ونقل] واحتياز وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة من أنشطة مشاريع الآلية المتأثرة، شرط ألا يستخدم هذه الوحدات طرفٌ مدرج في المرفق الأول للوفاء بجزء من التزاماته بموجب المادة 3.]
    Any other Party included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy which has not yet submitted its first national communication under Article 12 of the Convention may also notify the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol that it intends to use an historical base year or period other than 1990 for the implementation of its commitments under this Article. UN وأي طرف آخر مدرج في المرفق اﻷول يمر بعملية انتقال إلى اقتصاد سوقي لم يقدم بعد بلاغه الوطني اﻷول بمقتضى المادة ٢١ من الاتفاقية بوسعه أيضا إخطار مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بأنه يعتزم استخدام سنة أو فترة أساس تاريخية غير سنة ٠٩٩١ ﻷداء التزاماته بموجب هذه المادة.
    However, Israel's attempts to cover up the truth had failed: the report of the Special Committee clearly revealed the scope of the hardship and the humanitarian disaster caused by the occupation and stood as a reminder to Israel of its commitments under the Charter. UN غير أن محاولات إسرائيل لإخفاء الحقيقة قد فشلت: فتقرير اللجنة الخاصة كشف بوضوح حجم الصعاب والكارثة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال، وهو تذكِرة لإسرائيل بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    We welcome the accession to the Treaty of Belarus, Kazakhstan and Georgia as non-nuclear-weapon States, and express the hope that Ukraine will soon ratify and accede to this Treaty as a non-nuclear-weapon State, in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. UN ونحن نرحب بانضمام بيلاروس وكازاخستان وجورجيا إلى المعاهدة، بوصفها دولا غير حائزة على اﻷسلحة النووية، ونعرب عن أملنا في أن تقوم أوكرانيا في القريب العاجل بالتصديق على هذه المعاهدة والانضمام إليها بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وفاء منها بالتزاماتها بموجب بروتوكول لشبونة.
    58. The United States expends considerable resources in fulfilment of its commitments under the many arms control and non-proliferation agreements and arrangements that it has implemented. UN 58 - تُنفق الولايات المتحدة موارد هائلة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات والترتيبات الكثيرة لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار التي نفذتها.
    Furthermore, in the absence of consumption data submission for 2008, Bangladesh's implementation of its commitments under the Protocol for that year cannot be confirmed. UN علاوة على ذلك، نظراً إلى عدم تقديم بنغلاديش بيانات عن الاستهلاك في عام 2008، لا يمكن تأكيد امتثال بنغلاديش لالتزاماتها بموجب البروتوكول لذلك العام.
    The illegal decision of the Israeli Government to declare Gaza a " hostile territory " constituted a breach of its commitments under the Geneva Conventions and a collective punishment that required all, including the high contracting parties of the Fourth Geneva Convention, to do everything to stop Israel from implementing its decision. UN والقرار غير الشرعي الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بإعلان غزة " كيانا معاديا " يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف، كما أنه عقاب جماعي يتطلب أن تبذل جميع الأطراف، بما فيها الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، كل ما في وسعها لوقف إسرائيل عن تنفيذ قراراها.
    Each Party included in Annex I shall report its activities, actions and programmes undertaken in fulfilment of its commitments under Article 10. UN 27- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الأنشطة والإجراءات والبرامج التي ينفذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10.
    This Protocol takes into account, to the maximum degree, the real contribution of each Party to the implementation of its commitments under the Convention on the limitation and reduction of greenhouse gas emissions to the atmosphere and the enhancement of their removal. UN ٤١-٣ يأخذ هذا البروتوكول في الاعتبار، إلى أقصى حد، المساهمة الحقيقية لكل طرف في تنفيذ التزاماته بمقتضى الاتفاقية فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة إلى الغلاف الجوي وخفضها، وتعزيز إزالتها.
    (ii) progress made by the DRC in the implementation of its commitments under the PSC Framework, including through the establishment and implementation of a national security sector reform roadmap and the creation of a Congolese " Rapid Reaction Force " , and on the implementation of the DDR and DDRRR plans; UN ' 2` التقدم الذي تحرزه جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ التزاماتها المشمولة بإطار السلام والأمن والتعاون، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ خريطة طريق وطنية لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء " قوة رد سريع " كونغولية، وبشأن تنفيذ خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج؛
    It is our hope that the Ukraine will very soon become a non-nuclear-weapon State party to the NPT in fulfilment of its commitments under the Lisbon Protocol. UN ونأمل أن تصبح أوكرانيا عما قريب دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، غير حائزة لﻷسلحة النووية تنفيذا لتعهداتها بموجب بروتوكول لشبونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more