"of its compliance with" - Translation from English to Arabic

    • امتثالها
        
    • لامتثالها
        
    • امتثاله
        
    A number of documents were provided to the Office by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution. UN وقدمت حكومة ليبريا إلى المكتب عددا من الوثائق باعتبارها أدلة ثبوتية على امتثالها للقرار.
    The Czech Republic ensured the Human Rights Council of its compliance with the CAT and the ICCPR and reaffirmed its commitment to respect the prohibition of torture and the promotion of the rule of law. UN وأكدت الجمهورية التشيكية لمجلس حقوق الإنسان امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعادت التأكيد على التزامها بالتقيد بحظر التعذيب وتعزيز سيادة القانون.
    The Czech Republic ensured the Human Rights Council of its compliance with the CAT and the ICCPR and reaffirmed its commitment to respect the prohibition of torture and the promotion of the rule of law. UN وأكدت الجمهورية التشيكية لمجلس حقوق الإنسان امتثالها لاتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعادت التأكيد على التزامها بالتقيد بحظر التعذيب وتعزيز سيادة القانون.
    Consequently, the role of the Office consisted largely of examining and transmitting documents provided to it by the Government of Liberia as corroborating evidence of its compliance with the resolution. UN وبالتالي، تمثل دور مكتب الأمم المتحدة في ليبريا بدرجة كبيرة في فحص وإحالة الوثائق التي أتاحتها حكومة ليبريا للمكتب بوصفها أدلة داعمة لامتثالها للقرار.
    The Council should show unity and remain steadfast; otherwise it would be sending the wrong signal: that any country can dictate the terms of its compliance with the wishes of the international community and get away with it. UN وعلى المجلس أن يظهر وحدته وصموده؛ وإلا فسيبعث رسالة خاطئة مفادها أن بإمكان أي بلد أن يملي شروطه حيال كيفية امتثاله لرغبات المجتمع الدولي بدون أن يخشى عقابا.
    " The Security Council condemns the decision of the Government of Iraq to try to dictate the terms of its compliance with its obligation to cooperate with the Special Commission. UN " ويدين مجلس اﻷمن قرار حكومة العراق محاولة أن تملي شروط امتثالها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة الخاصة.
    “The Council condemns the decision of the Government of Iraq to try to dictate the terms of its compliance with its obligation to cooperate with the Special Commission. UN " ويدين المجلس قرار حكومة العراق محاولـة أن تملي شروط امتثالها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة الخاصة.
    UNDP continued its work to prepare the Government of Iraq for a full assessment and self-assessment of its compliance with the United Nations Convention against Corruption, in conjunction with the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله الرامي إلى مساعدة حكومة العراق على إعداد التقييم الكامل والتقييم الذاتي عن مدى امتثالها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ensuring the equality of the rights of men and women is an important duty of the State in terms of its compliance with its obligations to the international community and its fulfilment of the requirements of international agreements. UN وتشكل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة أحد الواجبات الهامة التي تقوم بها الدولة في إطار امتثالها لالتزاماتها إزاء المجتمع الدولي واستيفائها شروط الاتفاقات الدولية.
    As legislation becomes finalized, Timor-Leste will be in a position to provide more details of its compliance with Resolution 1373 in future reports. UN وحينما يصبح التشريع في صورته النهائية، ستكون تيمور - ليشتي في وضع يمكنها من تقديم المزيد من التفاصيل في تقاريرها المقبلة بشأن امتثالها للقرار 1373.
    80. When the Philippines had put forward its name for a seat on the Human Rights Council, his Government had pledged to be a good model in terms of its compliance with human rights obligations. UN 80 - وأردف قائلاً إنه عندما طرحت الفلبين اسمها لشغل مقعد في مجلس حقوق الإنسان، تعهدت حكومته بأن تكون نموذجاً جيداً من حيث امتثالها لالتزامات حقوق الإنسان.
    12. The Committee notes the State party's budgetary efforts in favour of the Office of the National Commissioner for Human Rights (CONADEH); however, it is concerned at the loss of the Office's " A " status following an assessment of its compliance with the Paris Principles. UN 12- تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهودٍ بشأن ميزانية المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء فقدان المفوضية المركز " ألف " بعد تقييم مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    59. State legislation that is in the process of being adopted is subject to a compulsory legal review of its compliance with the Constitution and with the international agreements to which Belarus is a party. UN 59- وتخضع قوانين الدولة لمراجعة قانونية إلزامية تتناول مسألة امتثالها لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها.
    27. His country had suffered, and continued to suffer, economically simply as a result of its compliance with sanctions imposed on certain States; his delegation considered that the international community should assume full responsibility for compensating States that had suffered damage as a consequence of their compliance with sanctions. UN ٢٧ - وأضاف أن بلده عانى ولا يزال يُعاني اقتصاديا لمجرد أنه امتثل للجزاءات المفروضة على بعض الدول؛ ويرى وفده أن على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولية كاملة لتعويض الدول التي يلحق بها ضرر نتيجة امتثالها بالجزاءات.
    " The Security Council recalls the statement of its President of 29 October 1997 (S/PRST/1997/49) in which the Council condemned the decision of the Government of Iraq to try to dictate the terms of its compliance with its obligations to cooperate with the Special Commission. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/49) والذي أدان فيه المجلس قرار حكومة العراق محاولة أن تملي شروط امتثالها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة الخاصة.
    (g) Each transnational corporation or other business enterprise shall engage in an annual or other periodic assessment of its compliance with the Norms, taking into account comments from stakeholders and any applicable emerging standards. UN (ز) تشترك كل شركة عبر وطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال في عمليات التقييم السنوي أو غير ذلك من التقييمات الدورية بشأن امتثالها لهذه القواعد، مع مراعاة تعليقات أصحاب الشأن وأية معايير ناشئة منطبقة.
    To this end and also prompted by the questions and comments of the Counter Terrorism Committee, Belize is in the process of conducting a comprehensive reviewing of its compliance with the said resolution with the aim of enacting measures including legislative and administrative measures which would enable Belize's full compliance therewith. UN وتحقيقا لهذا الغرض وكذلك بناء على أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب، تُجري بليز حاليا استعراضا شاملا لامتثالها للقرار المذكور وذلك بهدف اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية، تمكن بليز من الامتثال لذلك القرار امتثالا كاملا.
    (a) To note with regret that Botswana had not reported data for 2003, precluding an assessment of its compliance with its commitment under decision XV/31 to reduce its methyl bromide consumption to 0.4 ODP tonnes in 2003; UN (أ) أن تلاحظ بأسف أن بوتسوانا لم تبلغ عن بيانات عن 2003 مما حال دون إجراء تقييم لامتثالها لالتزاماتها بموجب المقرر 15/31 بخفض استهلاك الميثيل إلى 0.4 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2002؛
    9. The Secretary-General informed the President of the Security Council, in a note dated 6 February 1967, 3/ that the Government of Zambia had raised with him certain difficulties arising for Zambia as a result of its compliance with resolution 232 (1966). UN ٩ - أبلغ اﻷمين العام رئيس مجلس اﻷمن، في مذكرة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٦٧)٣(، أن حكومة زامبيا قد أثارت معه مسألة الصعوبات المعينة التي تواجهها زامبيا نتيجة لامتثالها للقرار ٢٣٢ )١٩٦٦(.
    10.4 Such intention to cooperate and attendant draft agreement may be subject to review by the Kosovo Ministry of Local Government Administration of its compliance with central framework legislation. UN 10-4 يجوز أن يخضع اعتزام التعاون ومشروع الاتفاق المتصل به للاستعراض من قبل وزارة إدارة شؤون الحكم المحلي للتحقق من امتثاله للتشريع الإطاري المركزي.
    Also in the interest of universal compliance, it believed that Iraq should not be allowed to dictate the terms of its compliance with either its Treaty obligations or United Nations resolutions and welcomed the partial progress achieved in North Korea as a result of inspections under the Treaty regime. UN وأعربت عن اعتقادها أنه سيكون أيضا في صالح الامتثال العالمي، عدم السماح للعراق بإملاء شروط امتثاله سواء لالتزاماته بموجب المعاهدة أو لقرارات الأمم المتحدة، ورحبت بالتقدم الجزئي المحرز في كوريا الشمالية نتيجة لعمليات التفتيش التي تجري في إطار نظام المعاهدة.
    In the policy and strategy area, the law on combating HIV/AIDS was analyzed from the point of view of its compliance with international standards. UN في مجال السياسات العامة والمتعلقة بالاستراتيجيات، جرى تحليل قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من حيث امتثاله للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more