"of its components" - Translation from English to Arabic

    • مكوناته
        
    • عناصره
        
    • لعناصره
        
    • عناصرها
        
    • لمكوناته
        
    • من مكوناتها
        
    • لمكوناتها
        
    • العناصر المكونة له
        
    • عنصر من نشاط
        
    • لعناصرها
        
    • مكونات هذا
        
    • مكوِّناته
        
    • لمكونات هذا
        
    The calculation of the average subsistence level takes into account adjustment of its components during the year. UN ويُراعى عند حساب متوسط الكفاف هذا تعديل مكوناته خلال السنة.
    Twenty-five partnerships effectively address the Global Programme of Action or several of its components. UN تتناول خمسة وعشرون شراكة بصورة فعالة برنامج العمل العالمي أو العديد من مكوناته.
    The current title of item 89 therefore was meaningless, since it would seem to suggest that the environment was a question distinct from sustainable development, whereas in reality it was one of its components. UN ولذلك، يخلو العنوان الحالي للبند ٨٩ من أي معنى نظرا ﻷنه ينم فيما يبدو، عن أن البيئة مسألة مستقلة عن التنمية المستدامة، في حين أنها في الواقع، أحد عناصره.
    Secularism, the expression of the separation of church and State, promotes the republican unity of society over the religious and cultural diversity of its components. UN ويغلّب المذهب الدنيوي، الذي يعكس فصل الكنيسة عن الدولة، الوحدة الجمهورية للمجتمع على التنوع الديني والثقافي لعناصره.
    This report indicates how much has been done at all levels of the Organization and by many of its components. UN ويبين هذا التقرير مدى ما اضطلع به على جميع مستويات المنظمة ومن قبل كثير من عناصرها.
    Conservation of biological diversity could not be achieved without the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources. UN ولا يمكن للتنوع البيولوجي أن يتحقق بدون الاستخدام المستدام لمكوناته والتشارك العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية.
    Nevertheless, to build New Caledonia, none of its components must be left out or pitted against each other. UN ومع ذلك، فمن أجل بناء كاليدونيا الجديدة، يجب عدم إهمال أي من مكوناتها أو تأليب طرف على آخر.
    It was important not to fracture the integral nature of human rights by singling out any one of its components. UN وأكد أهمية عدم تفتيت الطابع المتكامل لحقوق اﻹنسان من خلال التركيز على أي واحد من مكوناته.
    One of the duties of governmental authorities is to preserve the long-term stability of the financial system and the reliability of its components. UN ويتجسد أحد واجبات السلطات الحكومية في صون استقرار النظام المالي في اﻷجل الطويل وامكان التعويل على مكوناته.
    One of its components is an eerie facsimile to American proprietary technology. Open Subtitles إحدى مكوناته نسخه طبق الأصل من التقنية الملكية الأمريكية
    At the same time, the outcome of the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty represents an integrated whole, the credibility of which would be compromised if any of its components were not complied with. UN وفي الوقت نفسه تمثل الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 كلا متكاملا تهتز مصداقيته إذا لم يتم الامتثال لأحد عناصره.
    A ban on production and use of C-PentaBDE would not in itself affect emissions of its components of concern from waste handling, where they can present a technical and legacy problem. UN لن يؤثر فرض حظر على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، في حد ذاته، على انبعاثات عناصره الباعثة على القلق من مناولة النفايات، حيث يمكن أن تمثل مشكلة تقنية ومشكلة موروث.
    A ban on production and use of C-PentaBDE would not in itself affect emissions of its components of concern from waste handling, where they can present a technical and legacy problem. UN لن يؤثر فرض حظر على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، في حد ذاته، على انبعاثات عناصره الباعثة على القلق من مناولة النفايات، حيث يمكن أن تمثل مشكلة تقنية ومشكلة موروث.
    The Commission urged national Governments to develop comprehensive, integrated and multidisciplinary action plans and strategies in a number of areas such as management of forests, mountain development, combating desertification and management of drought, linkage between land and water management, integrated land management and bio-diversity and sustainable utilization of its components. UN وحثت لجنة التنمية المستدامة الحكومات الوطنية على إعداد خطط عمل واستراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتعددة التخصصات في عدد من المجالات مثل إدارة اﻷحراج، وتنمية الجبال، ومكافحة التصحر وإدارة الجفاف، والصلة بين اﻷرض وإدارة المياه واﻹدارة المتكاملة لﻷراضي والتنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره.
    226. The Commission stresses that the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components cut across a wide spectrum of sectoral and cross-sectoral issues addressed in Agenda 21. UN ٢٢٦ - وتؤكد اللجنة على أن مسألة حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره مسألة تتغلغل في تشكيلة واسعة من المسائل القطاعية والمشتركة بين القطاعات جرى تناولها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Nevertheless, the definition of the Programme as an evolving and long-term process envisages and allows the adjustment of its components. UN ومع هذا، فإن تعريف البرنامج لهذه العملية بأنها عملية متطورة ذات أمد طويل يتوخى ويجعل في اﻹمكان إعادة تكييف عناصرها.
    - Harmful substance: any element, compound or mixture, whether natural or artificial, and related waste, which presents a danger to the environment or to any of its components and for the safety of living beings; UN :: المواد الضارة: أي مادة بسيطة أو مركبة أو مخلوطة أو نفايات أي منها سواء كانت طبيعية أو مصنعة تشكل خطورة على البيئة أو على أي من عناصرها وعلى سلامة الكائنات الحية.
    The objectives of the Convention are the conservation of biological diversity, the sustainable use of its components and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources. UN وتتمثل أهداف الاتفاقية في حفظ التنوع البيولوجي، وضمان الاستخدام المستدام لمكوناته والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية.
    Because of the chemical and toxic properties of its components, in particular isomers of hexabromodiphenyl ether (HexaBDE) and heptabromodiphenyl ether (HeptaBDE), and their wide spread occurrence in the environment and in humans c-OctaBDE causes concern in many regions in the world. UN وبسبب الخواص الكيميائية والسمية لمكوناته ولا سيما ايزوميرات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إلى جانب انتشاره الواسع في البيئة وفي البشر، يعمل الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل على إثارة القلق في الكثير من المناطق في العالم.
    This reduced public service to a matter of administration, while it is but one of its components. UN وقد حول ذلك الخدمة العامة إلى مسألة إدارة، في حين أنها ليست سوى مكون من مكوناتها.
    Having evaluated the risk profile for commercial PentaBDE (C-PentaBDE), and having concluded that components of this mixture are likely, due to the characteristics of its components, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and the environment, this risk management evaluation has been prepared, as specified in Annex F of the Convention. UN وبعد تقييم موجز بيانات مخاطر الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، وبعد أن تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يرجح أن تكون لمكونات هذا الخليط آثار ضارة كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة نظراً لما لمكوناتها من خواص ونتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، تم إعداد هذا التقييم لإدارة المخاطر على النحو المحدد في المرفق واو للاتفاقية.
    18. The programme has endeavoured, within available resources, to develop the substance and methodology of each of its components in order to respond more effectively to the needs of requesting States as well as of the Centre's partners in the United Nations system. UN ١٨ - وقد سعى البرنامج، بقدر ما سمحت به الموارد المتاحة، إلى تطوير محتوى ومنهجية كل عنصر من العناصر المكونة له بهدف الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات الدول الطالبة للمساعدة.
    A large project activity or any of its components shall follow the regular modalities and procedures for afforestation and reforestation project activities under the CDM. UN إذ يتعين على نشاط المشروع بأكمله أو أي عنصر من نشاط المشروع الكامل أن يعتمد الطرائق والإجراءات العادية لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Crisis management is a United Nations priority that demands greater coordination of its components and a stronger commitment on the part of Member States to protect human beings and to uphold their dignity. UN إن إدارة الأزمات هي أحدى أولويات الأمم المتحدة التي تتطلب تنسيقا أكبر لعناصرها والتزاما أقوى من جانب الدول الأعضاء لحماية بني البشر واحترام كرامتهم.
    Since some of its components had beneficial effects, particularly in the treatment of glaucoma, there were calls for the decriminalization of its use. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    20. The national execution modality will be adopted for the programme; the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) will be applied; and participation by civil society organizations (CSOs) in some of its components may be envisaged. UN 20 - وسوف تُعتمد طريقة التنفيذ الوطنية المعنية بالبرنامج؛ وسوف يستخدم النهج المنسَّق في التحويلات النقدية؛ ويمكن توخي مشاركة منظمات المجتمع المدني في بعض مكوِّناته.
    The indicators selected must be based on a strong conceptual framework that is based in the concept of the NIS; they must provide a relevant and balanced overview of its components and the flows and interactions within it; and they must be easy and cost-effective to collect. UN ويجب أن تستند المؤشرات المختارة إلى إطار مفاهيمي محكم يقوم على مفهوم النظام الوطني للابتكار، كما يجب أن تتيح عرضاً عاماً مفيداً ومتوازناً لمكونات هذا النظام والتدفقات والتفاعلات التي تجري ضمن نطاقه، ويجب كذلك أن يكون جمعها سهلاً وفعالاً من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more