"of its composition" - Translation from English to Arabic

    • تكوينه
        
    • تكوينها
        
    • لتكوينه
        
    • في تشكيلها
        
    • تشكيله
        
    • على تشكيلها
        
    • في عضويته
        
    • ظاهراً
        
    • لتشكيله
        
    However, the legitimacy of the Council depends not only upon the breadth of its composition; it derives as well from its effectiveness and the way it carries out its functions. UN غير أن شرعية المجلس ليست مرهونة بنطاق تكوينه فقط؛ إنها مستمدة أيضا من فعاليته والطريقة التي يؤدي بها المهام المناطة به.
    This raises the issue of the legitimacy of action of the Security Council and, in particular, the question of its composition. UN ويثير هذا مسألة شرعية عمل مجلس الأمن، لا سيما مسألة تكوينه.
    :: Please provide a progress report on the establishment of the financial intelligence unit and an outline of its composition and activities. UN :: يُرجى تقديم تقرير مرحلي عن إنشاء وحدة المخابرات المالية، وبيان عن تكوينها وأنشطتها.
    Failure to adequately screen waste samples prior to acceptance and a confirmation of its composition on arrival at the installation may lead to subsequent problems. UN وقد يؤدي الإخفاق في إجراء الفرز الكافي لعينات النفايات قبل القبول، وتأكيد تكوينها لدى وصولها إلى المنشأة إلى مشكلات لاحقة.
    3. The effectiveness, efficiency and legitimacy of the Security Council should be central considerations in any review of its composition. UN ٣ - ينبغي أن تكون فعالية مجلس اﻷمن وكفاءته ومشروعيته هي الاعتبارات المحورية في أي إعادة نظر لتكوينه.
    Indeed, the Brahimi report had described the Field Service as obsolete and had called for an urgent revision of its composition and raison d'être. UN والواقع، أن تقرير الإبراهيمي يصف الخدمة الميدانية بأنها بالية ويدعو إلى تنقيح عاجل في تشكيلها وسبب وجودها.
    Kazakhstan calls for a strengthening of the United Nations, the only forum that is universal both in terms of its composition and in terms of the comprehensiveness of its agenda. UN وتدعو كازاخستان إلى تعزيز اﻷمم المتحدة، المحفل الوحيد العالمي من حيث تشكيله ومن حيث شمول جدول أعماله.
    The Steering Committee will inform the GICHD of its composition and of any changes in its composition. UN 3- تقوم اللجنة التوجيهية بإطلاع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام على تشكيلها وعلى أي تغييرات تطرأ على تشكيلها.
    Recalling in particular its resolution 49/77 B of 15 December 1994, adopted without a vote, urging the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution resulting, by the beginning of 1995, in a significant expansion of its composition, which would then include at least sixty countries, UN وإذ تشير، بصفة خاصة، الى قرارها ٤٩/٧٧ باء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتخذ دون تصويت والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصاراه للتوصل الى حل يؤدي، بحلول بداية عام ١٩٩٥، الى توسيع كبير في عضويته التي ينبغي أن تتألف في ذلك الوقت من ستين بلدا على اﻷقل،
    May I also highlight yet another important element, which is the transformation of its composition and geographical representation. UN واسمحوا لي أن أبرز عنصرا آخر مهما، ألا وهو تغير تكوينه وتمثيله الجغرافي.
    In this regard, the Security Council needs to address the issue of its composition with great urgency. UN وفي هذا الصدد، يحتاج مجلس الأمن إلى معالجة مسألة تكوينه بإلحاح كبير.
    In terms of the Council's effectiveness, a review of its composition which called into question the status of the current permanent members would, in the view of the Australian Government, be counter-productive. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.
    If you want the Council and the Council's decisions to command greater respect, particularly in the developing world, you need to address the issue of its composition with greater urgency. UN فإذا أردتم للمجلس ولقرارات المجلس أن تحظى باحترام أكبر، لا سيما في العالم النامي، فإنكم بحاجة إلى معالجة مسألة تكوينه بمزيد من العجالة.
    In conclusion, the Russian delegation would like to express its gratification at the fact that issues pertaining to the financing of the Court, the expansion of its composition and the improvement of the technical equipment provided to it have been addressed successfully of late. UN ختاما، يود الوفد الروسي أن يعرب عن ارتياحه لحقيقة أن القضايا المتعلقة بتمويل المحكمة، وتوسيع تكوينها وتحسين التجهيزات التقنية الموضوعة تحت تصرفها قد عولجت مؤخرا بنجاح.
    At a meeting of the Committee the week before, his delegation had made a proposal for the further strengthening of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, including the question of its composition. UN وقال إن وفده قدم في جلسة عقدتها اللجنة قبل اسبوع اقتراحا بشأن مواصلة تعزيز اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. بما في ذلك مسألة تكوينها.
    Mass is like a numerical measure of its composition. Open Subtitles الكتلة هى مقياس رقمى من تكوينها
    In this regard, there was consensus that such facilities should take into account the unique nature of the working group within the United Nations system, both because of its composition and its methods of work. UN وفي هذا الصدد، ثمة توافق في الآراء على أن تراعى في هذه التسهيلات ما للفريق العامل من طبيعة فريدة في منظومة الأمم المتحدة، نظراً لتكوينه وأساليب عمله على السواء.
    The Conference on Disarmament is, once more, confronted with the need to reach a consensus leading to the expansion of its membership, in order to respond to its own decisions and to the successive resolutions by the United Nations General Assembly demanding a substantial enlargement of its composition. UN إن مؤتمر نزع السلاح يواجه، مرة أخرى، ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء يفضي إلى توسيع عضويته، بغية الاستجابة لمقرراته هو ولقرارات الجمعية العامة المتعاقبة التي تطلب توسيعاً كبيراً لتكوينه.
    The Conference on Disarmament is, once more, confronted with the need to reach a consensus leading to the expansion of its membership, in order to respond to its own decisions and to the successive resolutions by the United Nations General Assembly demanding a substantial enlargement of its composition. UN إن مؤتمر نزع السلاح يواجه، مرة أخرى، ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء يفضي إلى توسيع عضويته، بغية الاستجابة لمقرراته هو وللقرارات المتعاقبة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي تطلب توسيعاً كبيراً لتكوينه.
    In pursuit of this mandate, the Heads of State and Government reaffirmed the NonAligned Movement's commitment to an efficient and effective Peacebuilding Commission, which fully utilises the advantages and benefits arising from the diversity of its composition. UN 79 - تنفيذا لهذه المهمة أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً التزام حركة عدم الانحياز تجاه لجنة فاعلة تتسم بالكفاءة لبناء السلام، تحقق الاستفادة الكاملة من المزايا والفوائد الناجمة عن التنوع في تشكيلها.
    The Security Council is not representative of the international community; that is why many Members of the United Nations have called for substantive reform of its composition. UN فمجلس الأمن لا يمثل للمجتمع الدولي؛ ولذلك السبب دعت دول أعضاء عديدة في الأمم المتحدة إلى إصلاح جوهري في تشكيله.
    The Steering Committee will inform the GICHD of its composition and of any changes in its composition. UN 3- وتقوم اللجنة التوجيهية بإطلاع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام على تشكيلها وعلى أي تغييرات تطرأ على هذا التشكيل.
    Recalling in particular resolution 49/77 B of 15 December 1994, adopted without a vote, urging the Conference on Disarmament to make every effort to reach a solution resulting, by the beginning of 1995, in a significant expansion of its composition, which would then include at least sixty countries, UN وإذ تشير، بصفة خاصة، الى القرار ٤٩/٧٧ باء المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والمعتمد دون تصويت والذي يحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصاراه للتوصل الى حل يؤدي، بحلول بداية عام ١٩٩٥، الى توسيع كبير في عضويته التي ينبغي أن تتألف في ذلك الوقت من ستين بلدا على اﻷقل،
    1. Expresses its serious concern at the fact that, despite the measures taken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the imbalance in the geographical representation of its composition continues to be prominent, and that a single region occupies almost half of the posts of the Office of the High Commissioner; UN 1- يعرب عن قلقه العميق لأن الاختلال في التمثيل الجغرافي لملاك موظفي المفوضية لا يزال ظاهراً للعيان، على الرغم من التدابير التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولأن منطقة واحدة تستحوذ على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية؛
    180. In the exercise of its functions, the Office of the Human Rights Procurator must meet the actual human rights needs of the Guatemalan people and, consequently, take account of the particular indigenous nature of its composition. UN ٠٨١- ويجب على النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، اثناء ممارستها لوظائفها، أن تتجاوب مع الاحتياجات الواقعية لشعب غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان، وبالتالي أن تراعي السمة اﻷصلية لتشكيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more