"of its concerns" - Translation from English to Arabic

    • اهتماماتها
        
    • اهتماماته
        
    • من شواغلها
        
    • من شواغله
        
    • الشواغل التي أعربت عنها
        
    • من دواعي قلقها
        
    • بشواغلها
        
    • من بواعث قلق اللجنة
        
    • بواعث قلقها
        
    • مخاوفها
        
    • الشواغل التي أبدتها
        
    • أوجه القلق
        
    • من الشواغل التي
        
    Human rights education was one of its concerns. UN ويمثل التثقيف في مجال حقوق الإنسان أحد اهتماماتها.
    In 2006 the United Nations showed clearly that the maintenance of peace was the focus of its concerns. UN في عام 2006، بيّنت الأمم المتحدة بوضوح أن صون السلام هو محور تركيز اهتماماتها.
    11. The Conference on Disarmament must be allowed to agree on an agenda that places nuclear disarmament at the top of its concerns. UN 11 - إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح للشروع في الاتفاق على جدول أعمال يضع في قمة اهتماماته نزع السلاح النووي.
    In addition, the Committee appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled many of its concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، والذي بدد الكثير من شواغلها.
    Its proposals were based on agreed language adopted in many resolutions within the General Assembly and the Human Rights Council, and it regretted that the draft text did not reflect any of its concerns. UN وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations have not been addressed or have been insufficiently addressed. UN غير أن اللجنة تأسف لكون العديد من الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها إما أنها لم تعالَج أو لم تعالَج بما فيه الكفاية.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن بعضاً من دواعي قلقها وتوصياتها لم تعالج معالجة وافية أو عولجت جزئياً.
    Two examples show the direction of its concerns. UN وهما مثالان يوضحان اتجاه اهتماماتها.
    Security-related political concerns and economic, social and environmental issues are crucial for our Assembly, which has placed the human dimension at the heart of its concerns. UN تهتم جمعيتنا التي تضع البعد الإنساني في قلب اهتماماتها أيما اهتمام بالشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ذات العلاقة بالأمن.
    44. He assured the representative of Morocco that UNHCR had no intention of neglecting its primary mandate, which remained at the centre of its concerns. UN 44 - وأضاف أنه يُطمئن ممثل المغرب إذ لا تعتزم المفوضية إهمال ولايتها الرئيسية التي لا تزال تشكل مركز اهتماماتها.
    It may be recalled that the Fact-Finding Mission interpreted its mandate as requiring it to place the civilian population of the region at the centre of its concerns regarding violations of international law. UN وجدير بالذكر أن بعثة تقصي الحقائق قد فسّرت ولايتها بأنها تتطلب منها وضع السكان المدنيين في المنطقة في صميم اهتماماتها فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي.
    (g) The Conference on Disarmament should be allowed to agree on an agenda placing nuclear disarmament at the forefront of its concerns; UN (ز) ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن تتاح له الفرصة للاتفاق على جدول أعمال يضع في قمة اهتماماته نزع السلاح النووي؛
    Being deeply committed to our ties of brotherhood and solidarity with all African countries, Morocco has consistently placed African issues at the forefront of its concerns. UN والمغرب، من منطلق وفائه بأواصر اﻷخوة والتضامن التي تربطـــه بكافة الدول اﻷفريقية، كان ولا يزال يضع القضايا اﻷفريقية في مقدمة اهتماماته.
    However, some of its concerns had not been fully addressed, in particular with regard to the need to establish clear lines of authority and to avoid fragmentation and grade inflation. UN بيد أن بعضا من شواغلها لم يعالج معالجة تامة، لا سيما في ما يتعلق بالحاجة إلى تحديد واضح لهياكل السلطة، وتجنب التجزئة وتضخم الرتب.
    However, it regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN بيد أن اللجنة تشعر بالأسف لأن العديد من شواغلها وتوصياتها تلك لم يتم تناولها بالقدر الكافي أو لم يتم تناولها إلا جزئياً.
    3. The UNDP Governing Council, in its decision 93/7 of 19 February 1993, noted the intention of the Secretary-General and requested its President to bring several of its concerns to the attention of the General Assembly. UN ٣ - وأحاط مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما، في مقرره ٩٣/٧، المؤرخ ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣، بما يعتزم اﻷمين العام القيام به، وطلب إلى رئيسه أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى عدد من شواغله.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تأسف لكون بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تلق العناية الكافية أو حظي جانب منها فقط بالاهتمام.
    However, the Committee regrets that a number of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed. UN غير أن اللجنة تأسف لكون عدد من دواعي قلقها وتوصياتها لم يُعالَج بالقدر الكافي.
    The Committee should take advantage of that offer in order to make the High Commissioner aware of its concerns. UN وينبغي لذلك أن تنتهز اللجنة هذا العرض لتوعية المفوضة السامية بشواغلها.
    In addition, the Committee appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which dispelled many of its concerns. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية، وهو ما مكّن من تبديد الكثير من بواعث قلق اللجنة.
    The Committee appreciates the constructive dialogue with the high-level delegation from the State party on the measures taken by the latter to implement the provisions of the Convention, which has dispelled many of its concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية، وهو الأمر الذي مكّن من تبديد الكثير من بواعث قلقها.
    It is for the Secretariat to explain the nature of its concerns to the Committee, if required. UN ويعود للأمانة العامة أن توضح طبيعة مخاوفها للجنة، إذا لزم الأمر.
    Nevertheless, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن الكثير من الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها عولجت بطريقة جزئية أو غير كافية.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed or not addressed at all. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن بعض من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تعالج بقدر كاف أو لم تعالج إطلاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more