"of its content" - Translation from English to Arabic

    • محتواها
        
    • مضمونه
        
    • محتواه
        
    • من مضمونها
        
    • لمحتواه
        
    • بمحتواه
        
    • لمضمونه
        
    • لمضمونها
        
    • بمحتوياته
        
    • محتوياته
        
    • لمضمون التقرير
        
    Other kinds of information which, because of its content or the circumstances of its creation or communication, must be deemed confidential. UN ' 8` أنواع أخرى من المعلومات يجب أن تعتبر سرية بسبب محتواها أو ظروف وضعها أو إبلاغها.
    However, thus far, only one other department has made part of its content on the web site available in all the official languages. UN غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Their statement is highly significant, not only because of its content but also because of the persons who stand behind the message. UN إن بيانهم بالغ اﻷهمية، ليس بسبب مضمونه فحسب وإنما أيضاً بسبب اﻷشخاص الذين أصدروا الرسالة.
    147. The Constitution is regarded as a protective instrument and a substantial part of its content is concerned with upholding human rights. UN 147- ويعتبر الدستور أداة حمائية ويهتم جزء كبير من مضمونه بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    The Decalogue is not just its frame of reference, but also the definer of its content. UN فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا.
    In this context, we are concerned that it is a depositary State of the NPT that has unilaterally deemed it appropriate to conclude a nuclear cooperation agreement with a State that is not a party to the Treaty which in our view is contrary if not to the letter, at least to the spirit of that instrument, to the purpose and very objective of the Treaty, thus undermining its fundamental objectives and emptying it of its content. UN وفي هذا السياق، نشعر بالقلق لأن دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار رأت من جانب واحد أن من المناسب إبرام اتفاق للتعاون النووي مع دولة غير طرف في المعاهدة وهو أمر نراه مخالفاً لروح هذا الصك إن لم يكن لنص المعاهدة وهدفها الفعلي، الأمر الذي يقوض أهدافها الجوهرية ويجردها من مضمونها.
    In view of its importance in promoting new directions, a brief summary of its content is provided in the following paragraphs. UN ونظرا لما لﻹطار من أهمية في تعزيز الاتجاهات الجديدة، تتضمن الفقرات التالية تلخيصا موجزا لمحتواه.
    Mauritius sponsored it in full awareness of its content and implications, and in conformity with the Common African Position. UN لقد تبنت موريشيوس المشروع بوعيها الكامل بمحتواه وبالآثار المترتبة عليه، وبما يتمشى مع الموقف الأفريقي المشترك.
    Because of the effect it has upon both the individual and society, consideration of its content and output is vital. UN وبسبب ما لتلك الوسائط من أثر على الفرد والمجتمع، تكتسي دراسة محتواها ونواتجها أهمية حيوية.
    A longer period of time is required when a more extensive review of a document is needed, owing to the sensitivity and complexity of its content UN ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عندما يتعين إجراء استعراض أشمل لوثيقة معينة بسبب حساسية وتعقُّد محتواها
    Thus, he stated that representatives of the mujahideen were present when the play about bisexuality was performed and that they threatened and abused him because of its content. UN وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها.
    ECE implemented a web content management system that led to the harmonization and simplification of the management of its content. UN وطبقت اللجنة الاقتصادية لأوروبا نظاماً لإدارة محتوى الشبكة العالمية أدى إلى مواءمة إدارة محتواها وتبسيطه.
    Thus, he stated that representatives of the mujahideen were present when the play about bisexuality was performed and that they threatened and abused him because of its content. UN وذكر بذلك أن ممثلين للمجاهدين حضروا عرض مسرحيته المتعلقة بالميل الجنسي المزدوج، وأنهم هددوه وآذوه بسبب محتواها.
    Thus a rethinking of its content and components is recommended to make it relevant for a specific reporting period, rather than enumerating the same topics on an equal basis and in the same order. UN وعليه، فإن إعادة النظر في مضمونه ومكوناته أمر نوصي به لجعله أقرب صلة بالفترة المحددة المشمولة بالتقرير، بدلاً من الاكتفاء بتعداد نفس المواضيع على قدم المساواة وبنفس الترتيب.
    24. A first step towards the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the dissemination of its content. UN 24 - تتمثل الخطوة الأولى نحو تنفيذ إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في نشر مضمونه.
    After discussion, the Working Group decided to retain draft article 4, subject to further explanation of its content and operation. UN وبعد المناقشة، قرَّر الفريق العامل أن يُحتَفَظ بمشروع المادة 4، رهناً بزيادة توضيح محتواه وكيفية إعماله.
    In the occupied Palestinian territory, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs also translates much of its content into Arabic and Hebrew. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، يترجم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا جزءا كبيرا من محتواه إلى العبرية والعربية.
    The SDMX Global Registry will be established and financed as a joint effort by the SDMX sponsors, who will also ensure the maintenance of its content and of the information technology application itself. UN وستبذل الجهات الراعية جهودا مشتركة لإنشاء السجل العالمي للمبادرة وتمويله، وستكفل أيضا صيانة محتواه وبرمجياته.
    4. Under rule 55, paragraph 3, read in conjunction with rule 24 of the Committee's rules of procedure, communications are to be submitted in writing or in an alternative format that enables a legible copy of its content to be transmitted to the State party. UN 4- وبموجب الفقرة 3 من المادة 55، مقروءةً بالاقتران مع المادة 24 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي أن تقدم البلاغات خطياً أو بأي شكل آخر بديل يتيح إحالة نسخة مقروءة من مضمونها إلى الدولة الطرف.
    Nevertheless, we urge that we do not rest on our oars, as the African situation calls for not only an intensification of this cooperation, but, more important, a rigorous review of its content and scope. UN ومع ذلك، فإننا نحث على عدم الاسترخاء والاكتفاء بما تم إنجازه، لأن الحالة في أفريقيا لا تتطلب تكثيف هذا التعاون فحسب، بل الأهم من ذلك، إجراء استعراض دقيق لمحتواه ونطاقه.
    The Optional Protocol to the Convention had an important role to play in that field, and the Ministry of Labour and Social Welfare had written to the Supreme Court to emphasize the need to raise awareness of its content. UN وسيكون للبروتوكول الاختياري للاتفاقية دور هام في هذا الميدان، وقد كتبت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى المحكمة العليا لتؤكد على ضرورة التوعية بمحتواه.
    For example: the date that the legislation came into force, the text of the legislation or a summary of its content. UN مثل: تاريخ بدء سريان التشريع، ونص التشريع أو موجز لمضمونه.
    Our approach to this document, our reading of its recommendations and our understanding of its content will always remain governed by religion, by values, by ethics, by decent instinct and conduct and by righteousness. UN ان نهجنا ازاء هذه الوثيقة وقراءتنا لتوصياتها وفهمنا لمضمونها سيظل دائما محكوما بالدين وبالقيم وباﻷخلاقيات وبالفطرة السليمة والسلوك الحسن وبالصلاح والاستقامة.
    For the Covenant to have meaning the public must be aware of its content. UN ولكي يكون العهد ذا مغزى، يجب أن تكون الجماهير على دراية بمحتوياته.
    The report describes the process to develop this compilers' guide with significant country involvement and gives an overview of its content. UN ويتناول التقرير بالوصف عملية وضع دليل مجمعي البيانات بمشاركة قطرية كبيرة ويقدم لمحة عامة عن محتوياته.
    I would like to offer an analysis of its content and then to make some observations on the judicial activities of the Court. UN وأود أن أعرض تحليلا لمضمون التقرير ثم أدلي ببعض الملاحظات على الأنشطة القضائية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more