"of its current mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولايتها الحالية
        
    • ولايته الحالية
        
    • ولايتها الراهنة
        
    • ولايته الراهنة
        
    • ولايتها الحالة
        
    It is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    32. The Executive Directorate will engage in the following activities during the remainder of its current mandate: UN 32 - ستنخرط المديرية التنفيذية في الأنشطة التالية خلال الفترة المتبقية من ولايتها الحالية:
    The Secretary General remains convinced that OHCHR in Cambodia can continue to make a significant and valuable contribution beyond the term of its current mandate. UN ويظل الأمين العام مقتنعاً بأن وجود المفوضية في كمبوديا يمكن أن يستمر في تقديم مساهمة كبيرة وقيّمة بعد انتهاء مدة ولايتها الحالية.
    Since the outset of its current mandate, the Group has to date found no indication that support is being provided to the rebels from within Uganda, but has gathered evidence that continuous — but limited — support is being provided to M23 from within Rwanda. UN ولم يعثر الفريق منذ بداية ولايته الحالية على ما يشير إلى أنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين من داخل أوغندا، ولكنه جمع أدلة تثبت أنه يجري إمداد الحركة بدعم مستمر، وإن كان محدودا، من داخل رواندا.
    23. The CGE has identified the following actions to be carried out in the implementation of its current mandate relating to the provision of technical assistance to non-Annex I Parties: UN 23- حدد فريق الخبراء الاستشاري الإجراءات التالية التي يلزم القيام بها في سياق تنفيذ ولايته الحالية المتصلة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول:
    In that context, as had been the intent of the Commission in the organization of its work to date, the Commission expects to hand over its findings to the Special Tribunal before the expiration of its current mandate. UN وفي هذا السياق، يُنتظر من اللجنة، على نحو ما اعتزمته لدى تنظيمها أعمالها حتى تاريخه، أن تقوم، قبل انقضاء فترة ولايتها الراهنة بنقل ما توصلت إليه من نتائج إلى المحكمة الخاصة.
    He noted that the work of the Commission would not be completed by the end of its current mandate, which would expire on 15 June 2008. UN وأشار إلى أن عمل اللجنة لن يكتمل بحلول نهاية ولايتها الحالية التي تنقضي في 15 حزيران/يونيه 2008.
    Another delegation felt that sufficient mandate existed for the Secretary-General to request resources related to the activities of MINUGUA beyond the end of its current mandate. UN ورأى وفد آخر أنه توجد ولاية كافية لكي يطلب اﻷمين العام موارد تتصل بأنشطة بعثة التحقق في غواتيمالا بعد انتهاء ولايتها الحالية.
    The General Assembly was requested to authorize expenditure for the maintenance of UNAVEM II past the expiration of its current mandate. UN وطلب من الجمعية العامة أن تأذن باﻹنفاق على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لكي تستمر بعد انتهاء مدة ولايتها الحالية.
    The Commission will need to continue to dedicate part of its efforts to the recruitment of qualified and professional staff in order to ensure sustainability of the investigation beyond the expiration of its current mandate and towards a possible tribunal of an international character. UN ويتعين على اللجنة أن تواصل تكريس جزء من جهودها لتوظيف موظفين مؤهلين ومهنيين من أجل ضمان استدامة التحقيق بعد انقضاء ولايتها الحالية وصوب احتمال إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. UN وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام.
    69. The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow-on mission during the reporting period. UN 69 - بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Advisory Committee therefore recommends that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women intensify its efforts to explore methods of reforming its working and reporting procedures in a manner that would allow it to complete its work under the terms of its current mandate. UN ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية أن تكثف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جهودها لاستكشاف سبل لإصلاح إجراءات عملها وتقديم التقارير إليها، بحيث يتسنى لها إتمام عملها بموجب أحكام ولايتها الحالية.
    They also discussed the need for the creation of an independent electoral commission, the dissolution of Parliament at the end of its current mandate in October 2000 and the formation of a constituent assembly and a transitional government to run the country until elections are held. UN وناقشوا أيضا الحاجة إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة، وحـل البرلمان في نهاية ولايته الحالية في تشرين الأول/ أكتوبر 2000 وتشكيل جمعية تأسيسية وحكومة انتقالية لإدارة البلد حتى إجراء الانتخابات.
    90. In the light of the continuing challenges and the uncompleted tasks identified in the present report, I recommend that the Security Council extend BINUB's mandate for an additional 12-month period following the expiration of its current mandate on 31 December 2008. UN 90 - وفي ضوء استمرار التحديات والمهام غير المنجزة المحددة في هذا التقرير، أوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية المكتب لفترة 12 شهراً أخرى بعد انتهاء ولايته الحالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    8.8 In anticipation that the Panel will be required to continue its work beyond the end of its current mandate which expires in June 2006, the resource requirements of the Panel for a period of 12 months are estimated at $1,469,600. UN 8-8 بما أن من المرتقب أن يطلب من فريق الخبراء مواصلة عمله بعد انقضاء ولايته الحالية التــي ستنتهي فـــي حزيـــران/يونيه 2006، لذا، تقدر احتياجات الفريق من الموارد لفترة 12 شهرا بمبلغ 600 469 1 دولار.
    However, his delegation wished to make clear that its support for the consensus did not imply support for a possible extension of the mandate of the working group of the Commission on Human Rights charged with elaborating a draft declaration on the rights of indigenous people for a further decade, and it urged the working group to finalize negotiations on the draft declaration within the term of its current mandate. UN بيد أنه وفده يريد أن يوضح بجلاء أن تأييده لتوافق الآراء لا يعني تأييد احتمال توسيع ولاية الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المكلَّف بوضع مشروع للإعلان الذي سيصدر بشأن حقوق الشعوب الأصلية لمدة عقد آخر، وحث الفريق العامل على اختتام المفاوضات حول مشروع الإعلان خلال مدة ولايته الحالية.
    32. The 1540 Committee, while maintaining its distinctive non-proliferation character, will consider practical steps to implement, as appropriate, the diverse recommendations and proposals outlined in the present document, and will also take them into consideration while preparing its programmes of work for the remainder of its current mandate. UN 32 - وستنظر لجنة القرار 1540، مع احتفاظها بطابعها المميز المتمثل في عدم الانتشار، باتخاذ خطوات عملية لكي تقوم، حسب الاقتضاء، بتنفيذ مختلف التوصيات والمقترحات الواردة بإيجاز في هذه الوثيقة، وستأخذها أيضا في الحسبان عند إعداد برنامج عملها للجزء المتبقي من ولايتها الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more