"of its declaration" - Translation from English to Arabic

    • إعلانها
        
    • بإعلانها
        
    • إعلانه
        
    Work was under way towards withdrawal of its declaration to article 9, paragraph 1. UN والعمل جار على سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 9.
    The State party should also consider the withdrawal of its declaration on article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN كما ينبغي لها النظر في سحب إعلانها بشأن الفقرة 5 من المادة 6 من العهد.
    The State party should either clarify the scope of its declaration or withdraw it. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح نطاق إعلانها أو تسحبه.
    In this context, and in accordance with the Constitution, precautionary measures were implemented, and the Algerian Government informed the Secretariat of the United Nations of its declaration of a state of emergency, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    In this context, and in accordance with the Constitution, precautionary measures were implemented, and the Algerian Government informed the Secretariat of the United Nations of its declaration of a state of emergency, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    The United Kingdom delegation provided explanations and emphasized the admissibility and legitimacy of its declaration. UN وقدم الوفد البريطاني تفسيرات وأكد مقبولية إعلانه ومشروعيته.
    The State party should either clarify the scope of its declaration or withdraw it. UN يرجى من الدولة الطرف أن تحدد مدى إعلانها أو تسحبه.
    2. Please indicate whether the State party is considering the withdrawal of its declaration concerning succession to the Spanish Crown. UN التحفُّظات 2 - يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب إعلانها فيما يتعلَّق بالخلاقة المتعلقة بالتاج الإسباني.
    9. The Committee urges the State party to expedite the review of its declaration and reservation with a view to withdrawing them in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على التسريع في استعراض إعلانها وتحفظها بهدف سحبهما وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    For the DPRK to come into full compliance with the safeguards agreement, however, it must enable the Agency to verify effectively the accuracy and completeness of its declaration of nuclear material subject to safeguards. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    4. The Committee commends the State party for the withdrawal of its declaration on article 9, paragraph 1, of the Convention in January 2008 following the amendments to the Turkish Citizenship Law. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية في كانون الثاني/يناير 2008 بعد التعديلات التي أدخلت على قانون الجنسية التركية.
    Regardless of the object of the act of recognition, the subsequent conduct of the author State must be consistent with the terms of its declaration, provided that the latter has been formulated in accordance with the requirements of international law, to which we have referred earlier. UN وبصرف النظر عن موضوع عمل الاعتراف، فإن التصرف الذي يصدر لاحقا عن الدولة صاحبة العمل يتعين أن يكون منسجما مع مقتضيات إعلانها ما دام قد صيغ بصورة مطابقة للشروط التي يفرضها القانون الدولي والتي سبقت الإشارة إليها.
    (a) If declared when the House of Peoples' Representatives is in session, the decree shall be submitted to the House within forty-eight hours of its declaration. UN (أ) إذا أعلنت حالة طوارئ ومجلس نواب الشعب منعقد، يعرض المرسوم على المجلس في غضون ثمان وأربعين ساعة من إعلانها.
    16. As of May 2009, the Agency had continued to apply safeguards under the comprehensive safeguards agreement of the Islamic Republic of Iran and to verify the correctness and completeness of its declaration. UN 16 - و أضاف أن الوكالة كانت في أيار/مايو 2009 قد واصلت تطبيق الضمانات بموجب اتفاق الضمانات الشامل مع جمهورية إيران الإسلامية والتحقُّق من صحة إعلانها واكتماله.
    12. The Committee encourages the State party to complete the constitutional reform and to consider in that framework the timely withdrawal of its declaration to the Convention. UN 12 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنجاز التعديل الدستوري والنظر، في هذا الإطار، في سحب إعلانها بشأن الاتفاقية في الوقت المناسب.
    Accordingly, the Committee considers that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis requires it to take account of that declaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.
    Accordingly, the Committee considers that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis requires it to take account of that declaration. UN ولذلك ترى اللجنة أن المحاكم الشيلية وإن كانت تعتبر مثل اللجنة الاختفاء القسري بمثابة جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني يقضي بأن تراعي اللجنة ذلك الإعلان.
    Accordingly, the Committee considered that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis required the Committee to take account of that declaration. UN وتبعاً لذلك، اعتبرت اللجنة أنه بالرغم من أن المحاكم الشيلية، على غرار اللجنة، تنظر إلى الاختفاء القسري على أنه جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني حتم على اللجنة أخذ ذلك الإعلان بعين الاعتبار.
    Accordingly, the Committee considered that even though the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's invocation of its declaration ratione temporis required the Committee to take account of that declaration. UN وتبعاً لذلك، اعتبرت اللجنة أنه بالرغم من أن المحاكم الشيلية، على غرار اللجنة، تنظر إلى الاختفاء القسري على أنه جريمة مستمرة، فإن تذرع الدولة الطرف بإعلانها المتعلق بالاختصاص الزمني حتم على اللجنة أخذ ذلك الإعلان بعين الاعتبار.
    At the time of its declaration, the Moratorium was conceived as a voluntary, non-binding political arms control measure with the potential of preparing its signatory States for the establishment of a legally binding regime. UN وكان يُنظر إلى هذا الوقف عند إعلانه على أنه تدبير سياسي تطوعي غير ملزم لمراقبة الأسلحة يمكن أن يُؤهب الدول الموقعة عليه لإنشاء نظام ملزم قانونا.
    (b) The Conference against discrimination could, within the context of its declaration and programme of action, devote some thought to aggravated discrimination; UN (ب) ويمكن لمؤتمر مكافحة العنصرية، أن يخصص في إطار إعلانه وبرنامج عمله، حيزا من التفكير لحالات التمييز المشدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more