The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. | UN | وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات. |
One of those measures is the stepping up of its efforts to reduce poverty. | UN | وأحد هذه التدابير، تعزيز جهودها الرامية إلى الحد من الفقر. |
UNHCR comment: UNHCR is well advanced in its preparations to make a study of its efforts to regionalize. | UN | تعليق المفوضية: المفوضية متقدمة جداً في استعداداتها لإجراء دراسة عن جهودها الرامية إلى نقل المهام إلى الأقاليم. |
The Korean People's Army will go on with missile launch exercises as part of its efforts to bolster deterrence for self-defence in the future, too. | UN | وسيمضى الجيش الشعبي الكوري قدما في عمليات إطلاق القذائف في إطار جهوده الرامية إلى تعزيز قوة الردع لأغراض الدفاع عن النفس في المستقبل أيضا. |
The analysing group noted the significant financial commitment being made by Colombia in support of its efforts to implement Article 5. | UN | ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5. |
The State party is further requested to provide information in its next periodic report on the results of its efforts to this effect. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. | UN | كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات. |
This is part of its efforts to reinforce and empower an Administrative Section that has been severely understaffed. | UN | ويأتي هذا السعي في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز وتدعيم قسم في الإدارة يعاني بشدة من نقص في عدد العاملين. |
UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. | UN | والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق. |
The Government had also adopted a law declaring 2012 the year of combating violence against children as part of its efforts to end that scourge. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا قانونا يعلن عام 2012 عام مكافحة العنف ضد الأطفال كجزء من جهودها الرامية إلى استئصال تلك الآفة. |
As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. | UN | وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية. |
Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة. |
28. As part of its efforts to promote good governance, Myanmar has become a party to the United Nations Convention against Corruption. | UN | ٢٨ - انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجزء من جهودها الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد. |
The secretariat noted that the development of that knowledge platform formed part of its efforts to meet the mandate given to it by the Working Group to act as an international observatory for good practices in the prevention of corruption. | UN | وذكرت الأمانة أنَّ تطوير تلك المنصة المعرفية يشكِّل جزءاً من جهودها الرامية إلى الوفاء بالولاية التي أسندها إليها الفريق العامل بأن تعمل كمرصد دولي للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
Those principles formed the basis of its efforts to improve accountability and aid effectiveness. | UN | وأوضح أن هذه المبادئ تشكل أساس جهوده الرامية إلى تحسين المساءلة والفعالية في مجال المعونة. |
As part of its efforts to support financial inclusion in least developed countries, UNCDF maintains a small portfolio of loans extended directly to financial service providers. | UN | يتعهد الصندوق، في إطار جهوده الرامية إلى دعم الإدماج المالي في البلدان الأقل نموا، حافظة صغيرة من القروض التي يمنحها مباشرة لمقدمي الخدمات المالية. |
As a result of its efforts to attain this objective, the general situation in Angola has significantly improved. | UN | ونتيجة لجهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، تحسنت الحالة العامة في أنغولا تحسنا كبيرا. |
He expressed appreciation for the generous support Thailand had received from the Government of Japan in support of its efforts to phase out HCFCs, as well as Japan's willingness to share its technological knowledge. | UN | وأعرب عن تقديره لما تلاقيه تايلند من دعم سخي من حكومة اليابان لجهودها الرامية إلى التخلص التدريجي لمركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولاستعداد اليابان لتقاسم ما تتمتع به من معرفة تكنولوجية. |
The State party is further requested to provide information in its next periodic report on the results of its efforts to this effect. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن. |
The Government of the Philippines is reaching out to farmers, extending financial support and providing training on modern ways and techniques of farming, as part of its efforts to counter illicit cultivation of cannabis. | UN | وفي الفلبين تقوم الحكومة بالوصول الى الفلاحين في أماكنهم فتقدم الدعم المالي وتوفر التدريب على السبل والتقنيات العصرية للفلاحة، وذلك كجزء من جهودها الرامية الى مكافحة زراعة القنب غير المشروعة. |
Her Government had fostered education and reconciliatory dialogue as part of its efforts to promote tolerance and mutual respect between societies, cultures and religions at the national, regional and international levels. | UN | وأضافت قائلة إن حكومتها عززت التثقيف وحوار المصالحة كجزء من الجهود الرامية إلى دعم التسامح والاحترام المتبادلين بين المجتمعات والثقافات والديانات على الستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
While it draws some satisfaction from the recognition by the General Assembly of its efforts to make the Joint Inspection Unit more relevant, the Unit is conscious of the need to have that recognition shared by its other participating organizations. | UN | وعلى الرغم من أن الوحدة تشعر بالرضا إزاء إشادة الجمعية العامة بجهودها الرامية إلى زيادة أهميتها، فإن الوحدة تدرك مدى ضرورة أن تصدر هذه الإشادة أيضا عن المنظمات المشاركة الأخرى. |
We welcome the establishment of the Central Emergency Response Fund and also the positive and concrete results of its efforts to realize the objectives described in the resolution of the General Assembly last year. | UN | ونرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، ونرحب أيضا بالنتائج الإيجابية والمحددة لجهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في قرار الجمعية العامة في العام الماضي. |
In conclusion, let me assure this Committee of my delegation's unwavering support of its efforts to guide this session to a successful conclusion. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أؤكد لهذه اللجنة تأييد وفدي الراسخ لجهودها من أجل توجيه هذه الدورة إلى اختتام ناجح. |
The Indian Ocean Commission is developing an oil spill contingency plan as part of its efforts to control marine pollution from sea-based activities. | UN | وتقوم لجنة المحيط الهندي بوضع خطة للطوارئ في حالة الانسكاب النفطي كجزء من جهودها المبذولة للتحكم في التلوث البحري الناجم عن اﻷنشطة البحرية. |
In particular, IMP inženiring failed to provide evidence of its efforts to sell the materials or other attempts to mitigate its losses. | UN | وبصفة خاصة، لم تقدم أي إم بي إنجنيرنغ أدلة على ما بذلته من جهود لبيع المواد أو على غيرها من المحاولات لتقليل الخسائر. |
11. The report by OIOS to the General Assembly on its activities covering the period 1 July 2005 to 30 June 2006 (A/61/264 (Part I)) contained a discussion of its efforts to coordinate, with peer oversight offices, the preparation of a consolidated report. | UN | 11 - وتضمن تقرير المكتب إلى الجمعية العامة، بشأن أنشطته التي تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 (A/61/264، (الجزء الأول))، مناقشة جهود المجلس الرامية إلى التنسيق مع مكاتب الرقابة الداخلية النظيرة، بشأن إعداد التقرير الموحد. |