"of its establishment" - Translation from English to Arabic

    • إنشائها
        
    • لإنشائها
        
    • إنشائه
        
    • لتأسيسها
        
    • لإنشائه
        
    • إنشاء هذه العملية
        
    • من تأسيسها
        
    LWV has been one of the most steadfast supporters of the United Nations from the time of its establishment to the present day. UN والعصبة من أخلص المناصرين للأمم المتحدة منذ إنشائها حتى الآن.
    Finally, some thought should be given to the impact of its establishment on the resources of United Nations agencies and of partner non-governmental organizations. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    As we all know, the International Atomic Energy Agency has been working for the realization of the Atoms for Peace vision since the day of its establishment. UN كما نعلم جميعا، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحقيق هدف الذرة من أجل السلام منذ اليوم الأول لإنشائها.
    At this point allow me also to refer to the International Atomic Energy Agency, which is celebrating the 50th anniversary of its establishment. UN واسمحوا لي عند هذه النقطة أن أشير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تحيي الذكرى السنوية الخمسين لإنشائها.
    Given that the Office was not fully staffed during the first year of its establishment UN نظراً لعدم اكتمال ملاك موظفي المكتب في السنة الأولى من إنشائه
    As such, it is too soon to determine the impact of its establishment on the culture and practices of the Organization. UN وبتلك الصفة، من السابق لأوانه تحديد أثر إنشائه على ثقافة المنظمة وممارساتها.
    The commission shall also be composed of both local and international experts and make recommendations to the Judicial Affairs Office within two months of its establishment. UN وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها.
    Moreover, the court should not be able, simply by virtue of its establishment under United Nations auspices, to supplant the authority possessed by any other United Nations body. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي للمحكمة بحكم إنشائها برعاية اﻷمم المتحدة، أن تحل محل أية سلطة تتمتع بها أية هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Finally, some thought should be given to the impact of its establishment on the resources of United Nations agencies and of partner non-governmental organizations. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    The Committee was informed that this was due to the fact that the Department was still in the initial stage of its establishment. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى حقيقة أن الإدارة لا تزال في المرحلة الأولية من إنشائها.
    Within these parameters we cannot but conclude that the United Nations continues to serve the basic purpose of its establishment. UN ولا يسعنا، في حدود هذه المعالم، إلا أن نخلص إلى أن اﻷمم المتحدة لا تزال تخدم المقصد اﻷساسي من إنشائها.
    Article 16: A trade union shall acquire legal personality and civil law status as from the date of its establishment in conformity with article 8 above and shall thus be entitled to: UN المادة ٦١: تكتسب المنظمة النقابية الشخصية الاعتبارية واﻷهلية المدنية منذ إنشائها ويجوز لها بموجب ذلك:
    In 2005, ECO will be celebrating the twentieth anniversary of its establishment. UN في سنة 2005 ستحتفل منظمة التعاون الاقتصادي بالذكرى العشرين لإنشائها.
    The references to the Court were factual, and acknowledged the historic significance of its establishment. UN وأضاف أن الإشارات الواردة إلى المحكمة تقوم على أساس الواقع، وتقر بالأهمية التاريخية لإنشائها.
    59. Notes with satisfaction that at its twentieth annual session the Authority commemorated the twentieth anniversary of its establishment; UN 59 - تلاحظ مع الارتياح أن السلطة احتفلت في دورتها السنوية العشرين بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها السلطة؛
    The ADS was set up in 2006 and equipped with the resources needed for the initial phase of its establishment. UN وقد أنشئت الوكالة في عام 2006 وزُوِّدت بالموارد اللازمة للمرحلة الأولية لإنشائها.
    At the time of its establishment, no additional resources were requested pending a review of requirements on the basis of experience gained from actual operations. UN ولم تُطلب وقت إنشائه أية موارد إضافية في انتظار إجراء استعراض للاحتياجات على أساس الخبرة المكتسبة من العمليات الفعلية.
    Japan has been one of the strongest supporters of the Register from the time of its establishment. UN وما فتئت اليابان من أقوى مؤيدي هذا السجل منذ إنشائه.
    The General Fund continued to be unable to transfer an amount of $57.6 million due to the United Nations Peacekeeping Reserve Fund by the terms of its establishment. UN وما زال الصندوق العام غير قادر على تحويل مبلغ ٥٧,٦ مليون دولار مستحقة لصندوق اﻷمم المتحدة الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وفقا لشروط إنشائه.
    It is also to be hoped that the Security Council will neither undermine the Member States' expectations of the United Nations nor disappoint them at a time when the United Nations is seeking momentous changes on the eve of the fiftieth anniversary of its establishment. UN ومن المأمول أيضا ألا يقوض مجلس اﻷمن توقعات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا يخيبها في وقت تسعى فيه اﻷمم المتحدة الى إحداث تغييرات خطيرة عشية الذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها. كيم يونغ نام وزير خارجية
    The Board agreed to review its accomplishments and to discuss how to improve its functioning in 2003 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of its establishment. UN ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه.
    Subsequently, on the initiative of States whose personnel are participating in such an operation, the Secretary-General may make such a recommendation to the Security Council or the General Assembly, when considered necessary, if no declaration to that effect was made at the time of its establishment. UN وبناء عليه، يجوز للأمين العام أن يقدم، عند الاقتضاء واستنادا إلى مبادرة من الدول التي يشارك أفراد ينتمون إليها في هذه العملية، هذه التوصية إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، إذا لم يكن قد صدر إعلان لهذا الغرض وقت إنشاء هذه العملية.
    24. In addition, the Assembly, on the recommendation of the Working Group of the Whole, decided to transmit to the International Criminal Court the report of the intersessional meeting of experts held at The Hague from 11 to 15 March 2002 (PCNICC/2002/INF/2), containing summaries of staff regulations and rules relevant for provisional application by the Court at the initial stages of its establishment. UN 24 - إضافة لذلك، وبناء على توصية من الفريق العامل الجامع، قررت الجمعية أن تحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية تقرير اجتماع الخبراء المنعقد بين دورتين في لاهاي في الفترة من 11 إلى 15 آذار/مارس 2002 (PCNICC/2002/INF/2) والمتضمن ملخص عن القواعد واللوائح الداخلية المؤقتـــة التي ستطبقها المحكمـــة مؤقتا على المراحل الأولى من تأسيسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more