"of its facilities" - Translation from English to Arabic

    • مرافقها
        
    • منشآتها
        
    • مرافق الوكالة
        
    • مرافقه
        
    • لمرافقها
        
    • لمرافقه
        
    • مرافق المحكمة
        
    • لمنشآتها
        
    (iii) Extrabudgetary funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. UN ' ٣` لا تعالج اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تخصص لتسديد التكاليف التي تتكبدها مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    (iii) Extrabudgetary funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. UN `3 ' لا تُعامل الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة رد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    The Transport Mechanized Unit is accommodated in Bouaké following the upgrade of its facilities. UN واتخذت وحدة النقل الميكانيكية من قاعدة بواكيه مقراً لها في أعقاب تحسين مرافقها.
    France is the only State to have closed and dismantled all of its facilities for the production of fissile material for nuclear weapons. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    9. Also calls upon Israel to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations3 in order to ensure the safety of the personnel of the Agency, the protection of its institutions and the safeguarding of the security of its facilities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 9 - تدعو أيضا إسرائيل إلى الالتزام بالمواد 100 و 104 و 105 من الميثاق، وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3)، بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها، وكفالة أمن مرافق الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The Fund has also indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities. UN كما أشار الصندوق إلى أنه ملتزم بتوفير مبالغ أضخم وقدر أكبر من التمويل الأولي عبر طائفة واسعة من مرافقه.
    6. During the reporting period, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities, support structure and deployment. UN 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت القوة باستعراض شامل لمرافقها ولهياكل الدعم فيها ولانتشارها.
    (iii) Funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    KOC planned the restoration of its facilities before the liberation of Kuwait. UN 275- وضعت شركة نفط الكويت خطة لترميم مرافقها قبل تحرير الكويت.
    Further support is provided in SAT’s consultant’s reports on the description of its facilities and the assessment of damage. UN ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار.
    The Claimant alleges that use of its facilities as a training centre and POW camp caused deterioration of the grounds and water pipes. UN وتزعم الوزارة صاحبة المطالبة أن استخدام مرافقها كمركز للتدريب وكمعسكر لأسرى الحرب أدى إلى تدهور الأماكن وأنابيب المياه.
    (iii) Funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Moreover, the United States was encouraging its allies in the region to make use of its facilities. UN وفضلا عن ذلك، تشجع الولايات المتحدة حلفاءها في المنطقة على استعمال مرافقها.
    The National Elections Commission has commenced consultations on the implementation of its role and a nationwide assessment of its facilities. UN وبدأت لجنة الانتخابات الوطنية مشاورات بشأن تنفيذ دورها وتقييم مرافقها على مستوى البلد.
    Baseline assessment conducted jointly with the Liberian National Police of all of its facilities and locations UN تقييم أساسي أجري بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الليبرية لجميع مرافقها ومواقعها
    The Agency appealed to all parties to respect the integrity of its facilities and the neutrality of its staff. UN وناشدت الوكالة جميع الأطراف أن تحترم سلامة مرافقها وحياد موظفيها.
    (iii) Funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    France is the only State to have closed and dismantled all of its facilities for the production of fissile material for nuclear weapons. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    It was important for States to give priority to the accession of Israel to the Treaty and the placement of its facilities under comprehensive safeguards. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    9. Also calls upon Israel to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations3 in order to ensure the safety of the personnel of the Agency, the protection of its institutions and the safeguarding of the security of its facilities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 9 - تدعو أيضا إسرائيل إلى الالتزام بالمواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة، وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3)، بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها، وكفالة أمن مرافق الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The seller sought payment from the buyer of the unpaid balance due and interest for the use of its facilities. UN وقد طلب البائع قيام المشتري بسداد الرصيد غير المدفوع والفائدة المترتبة على استخدام مرافقه.
    KOC also alleges damage from vandalism of its facilities. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    The planning mission identified the Conference venue and made a detailed evaluation of its facilities. UN وحددت بعثة التخطيط مكان انعقاد المؤتمر ووضعت تقييما مفصلا لمرافقه.
    Archiving 36. The Special Court is striving to complete its mandate in a timely fashion to facilitate the smooth transfer of its facilities to the Government of Sierra Leone and an expeditious transition to the Residual Special Court. UN 36 - تعمل المحكمة الخاصة جاهدة لإنجاز ولايتها في موعدها لتيسير تسليم مرافق المحكمة إلى حكومة سيراليون بسلاسة وتعجيل الانتقال إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    4. UNIKOM continued to carry out regular maintenance of its facilities at the Kheitan support centre, and completed the recovery and reconciliation of assets and property in the former demilitarized zone. UN 4 - وواصلت البعثة الاضطلاع بأعمال الصيانة المنتظمة لمنشآتها في مركز خيطان للدعم، وأكملت إصلاح الأصول والممتلكات في المنطقة المنزوعة السلاح السابقة وإجراء التسويات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more