"of its government" - Translation from English to Arabic

    • حكومتها
        
    • حكومته
        
    • لحكومته
        
    • لحكومتها
        
    With those principles in mind, Japan had faithfully fulfilled its obligations in spite of its Government's very difficult fiscal situation. UN وقال إن اليابان، إذ تضع تلك المبادئ نصب العين، نفذت التزاماتها بإخلاص رغم الحالة المالية الصعبة التي تواجهها حكومتها.
    Guam was a colony and all the actions of its Government were subject to the laws of the administering Power. UN فغوام مستعمرة وجميع الإجراءات التي تتخذها حكومتها تخضع لقوانين السلطة القائمة بالإدارة.
    For its part, the Republic of Haiti is fully aware that its development and the management of the migration issue remain the responsibility of its Government. UN ومن جانبها، تدرك جمهورية هايتي إدراكا كاملا بأن المسؤولية عن التنمية وإدارة مسألة الهجرة تبقى مسؤولية حكومتها.
    Nor can a delegation pursue an objective in this Conference that is inconsistent with the policies of its Government outside this Conference. UN كما لا يمكن لأي وفد أن يسعى في هذا المؤتمر إلى تحقيق هدف لا يتسق مع سياسات حكومته خارج هذا المؤتمر.
    Following their adoption, the delegation of Morocco expressed the appreciation of its Government for the assistance being provided. UN وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة.
    It reaffirms its strong support for the sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence of Lebanon within its internationally-recognized borders and under the sole and exclusive authority of its Government. UN ويؤكد من جديد دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته.
    The Nordic countries start from the premise of the indisputable territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the legitimacy of its Government. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تنطلق من مبدأ السلامة اﻹقليمية غير القابلة للجدل لجمهورية البوسنة والهرسك ومن مشروعية حكومتها.
    It was pleased to note that a number of Special Procedures had visited the United Arab Emirates at the invitation of its Government. UN وأعربت عن ارتياحها للزيارات التي قام بها عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الإمارات العربية المتحدة بدعوة من حكومتها.
    In providing support for reconstruction and development, all sides must respect Burundi's sovereignty and ownership and listen to the views of its Government and people. UN ويجب لدى تقديم الدعم للإعمار والتنمية أن تحترم جميعُ الأطراف سيادةَ بوروندي ومِلكيَّتَها، وأن تستمع لآراء حكومتها وشعبها.
    By a note dated 14 May 2008, China presented the position of its Government with reference to one of the charts deposited by Japan. UN وبموجب مذكرة مؤرخة 14 أيار/مايو 2008، عرضت الصين موقف حكومتها فيما يتعلق بإحدى الخرائط التي أودعتها اليابان.
    An airline claimant in the Philippines also seeks compensation for costs incurred in a large-scale evacuation of its nationals from Iraq and Kuwait, which it conducted at the request of its Government. UN وتلتمس شركة طيران في الفلبين أيضاً التعويض عن تكاليف تكبدتها في عملية إجلاء واسعة النطاق لمواطنيها من العراق والكويت، بناء على طلب حكومتها.
    Myanmar had not yet precluded the possibility of a visit by the Special Rapporteur, and therefore it was presumptuous and highly objectionable to prejudge the action of its Government. UN ولم ترفض ميانمار بعد إمكانية قيام مقرر خاص بزيارتها، كما أنه من قبيل الاعتداد بالنفس الرد على الحكم المسبق على أعمال حكومتها بكل جفاء.
    Exceptional circumstances, such as the invasion of a State and the destruction of the capacity of its Government to invoke responsibility or otherwise act on behalf of the State, might be dealt with in the commentary. UN ويمكن أن يجري في الشرح تناول الظروف الاستثنائية مثل غزو دولة ما وتدمير قدرة حكومتها على الاحتجاج بالمسؤولية أو غير ذلك من الأفعال باسم الدولة.
    In conclusion, I call on Chad's partners to pay special attention to the efforts of its Government and mobilized communities and to its initiatives for peace, development and the success of this global action on behalf of children. UN وختاما أناشد شركاء تشاد أن يولوا عناية خاصة لجهود حكومتها وجهود مجتمعاتها المحلية المنظمة، ومبادراتها من أجل السلام والتنمية ونجاح هذا العمل العالمي الموجه لصالح الأطفال.
    Some continue to hold high-ranking positions of authority, fundamentally compromising the confidence of the population in the integrity of its Government. UN وما زال البعض منهم يعتلي مناصب عليا في السلطة، مما يقوّض أساس ثقة الشعب بنزاهة حكومته.
    The policies of its Government enjoyed the full support of the citizenry. UN وقال إن سياسات حكومته تحظى بتأييد تام من قبل المواطنين.
    The Council reiterates that there should be no weapons in Lebanon without the consent of its Government and no authority other than that of its Government. UN ويؤكد مجددا عدم جواز وجود أي أسلحة في لبنان دون موافقة حكومته وعدم جواز وجود أي سلطة أخرى إلا سلطة حكومته.
    On this basis, it submitted 40 sub-claims on behalf of its Government. UN وبناءً على ذلك، قدم 40 مطالبة فرعية نيابة عن حكومته.
    They have to be achieved in each of the countries that are represented here, by the efforts of its Government and its people. UN فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه.
    The delegation of Mexico reiterates the unswerving commitment of its Government to fighting terrorism in all its manifestations and in any cause whatsoever. UN ويؤكد وفد المكسيك مجددا التزام حكومته الراسخ بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وفي أية قضية أياً كانت.
    The Ethiopian delegation, for its part, notified the office of the current Chairman of its Government's acceptance in principle of the ceasefire agreement, but requested a short time to enable its national leadership to take a solemn decision on the agreement, which the two parties will then sign in Algiers. UN وأبلغ وفد إثيوبيا من جهته الرئاسة الحالية بالموافقة المبدئية لحكومته على النص ذاته، لكنه طلب مهلة وجيزة لتمكين إدارته الوطنية من أن تعلن بنفسها عن القرار الرسمي بشأن اتفاق وقف أعمال القتال الذي سيوقع عليه الطرفان حينئذ في الجزائر العاصمة.
    Japan looks forward to the early rehabilitation and reconstruction of Pakistan under the robust ownership of its Government and people. UN وتتطلع اليابان إلى إعادة التأهيل والتعمير في باكستان في وقت مبكر بملكية قوية لحكومتها وشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more