"of its institutions" - Translation from English to Arabic

    • مؤسساتها
        
    • مؤسساته
        
    • لمؤسساتها
        
    • ومؤسساتها
        
    • لمؤسساته
        
    Conducting a comprehensive structural reform of universities in Darfur in terms of infrastructure and completion of its institutions to be enabled to undertake their mission UN إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها
    The United Nations, with its universal membership and the deep expertise and wide reach of its institutions, is well placed to facilitate this exchange. UN إن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وبعمق الخبرات المتوفرة لديها وانتشار مؤسساتها في وضع مميز لتيسير مثل ذلك التبادل.
    My Government reaffirms its commitment to the goals of the Convention and its full support for the effective and efficient operation of its institutions. UN وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بأهداف الاتفاقية وتأييدها الكامل لفعالية وكفاءة مؤسساتها في أاداء عملها.
    In East Timor, his role was fundamental, as Chief of the United Nations Interim Authority, in the reconstruction of the country and the consolidation of its institutions. UN أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته.
    It asked if the Government had assessed the positive impact of its institutions on the human rights situation on the ground. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت تقييماً للتأثير الإيجابي لمؤسساتها على حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    The restoration of the State and of its institutions and the establishment of an economy of peace were also of the utmost importance. UN واختتم حديثه قائلاً إن إعادة بناء الدولة ومؤسساتها وإقامة نظام للسلام لهما أيضاً أهمية بالغة.
    The credibility of the State is at stake, and hence the effectiveness of its institutions. UN إن مصداقية الدولة على المحك، وبالتالي فعالية مؤسساتها.
    He therefore wished to know why Hungary had not applied for accreditation of its institutions under the United Nations framework. UN ولذلك فإنه يود معرفة السبب الذي حمل هنغاريا على عدم تقديم طلب لاعتماد مؤسساتها المندرجة في إطار الأمم المتحدة.
    The granting of this distinction to Dr. Goldblat reflects Italy's strong commitment in favour of disarmament and non-proliferation at all echelons of its institutions. UN إن منح هذا الوسام إلى الدكتور غولدبلات يعكس التزام إيطاليا القوي بنزع السلاح وعدم الانتشار في جميع مستويات مؤسساتها.
    Organized crime and corruption have been characterized as the biggest threats to the stability of Kosovo and the sustainability of its institutions. UN وتعتبر الجريمة المنظمة والفساد أشد ما تواجهه كوسوفو من أخطار تهدد استقرار مؤسساتها واستدامتها.
    We hope that the report will provide a major contribution to the ongoing discussion on ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    The creation of a successful State depends on the ability of its institutions to act maturely and responsibly in the face of shared challenges. UN إن إقامة دولة ناجحة يتوقف على قدرة مؤسساتها على العمل بشكل ناضج ومسؤول في مواجهة التحديات المشتركة.
    These conditions, for the most part, reflect the State party's concerns for the health and safety of its citizens, the security of its institutions, and the administration of its law. UN وتعكس أغلبية هذه الشروط اهتمام الدولة الطرف بصحة مواطنيها وسلامتهم وبأمن مؤسساتها وبتطبيق قانونها.
    Our Assembly should, inter alia, support the activities of the high-level panel that he has mandated to consider ways to strengthen the United Nations through a reform of its institutions. UN وينبغي لجمعيتنا أن تؤيد، في جملة أمور، أنشطة الفريق الرفيع المستوى الذي أوكل إليه الأمين العام مهمة النظر في سبيل تقوية الأمم المتحدة عن طريق إصلاح مؤسساتها.
    In that respect, the reform of its institutions and the organization of free elections will constitute the new foundation of its legitimacy. UN وسيشكل إصلاح مؤسساتها وإجراء انتخابات حرة، في هذا الصدد، الأساس الجديد لمشروعيتها.
    This exercise needs to be accompanied by the building of the capacity of its institutions to implement and operate within this framework. UN وينبغي أن يرافق هــذه الممارسة بناء قدرات مؤسساتها حتى تكون قادرة على التنفيذ والعمل ضمن هذا الإطار.
    It welcomed contributions that might help Uruguay to improve the quality of its policies and the efficiency of its institutions for the protection of human rights. UN ورحب بالمساهمات التي قد تساعد أوروغواي على تحسين نوعية سياساتها وفعالية مؤسساتها المعنية لحماية حقوق الإنسان.
    It would help to preserve the legacy of the Montreal Protocol by drawing on the expertise of its institutions and technical bodies. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على حفظ ميراث بروتوكول مونتريال، من خلال الاعتماد على خبرة مؤسساته وهيئاته الفنية.
    The European Union has expressed its readiness to bear such expenses when meetings are held at the seat of its institutions. UN وقد أعرب الاتحاد الاوروبي عن استعداده لتحمل النفقات التي من هذا القبيل عندما تعقد الاجتماعات في مقر مؤسساته.
    All governmental functions and powers, except those assigned by this Constitutional Agreement to the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or to any of its institutions, shall be those of the Constituent Republics. UN تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته.
    The stark reality of these violations has overshadowed the value of Israel's democracy and the merits of its institutions. UN وقد ألقى الواقع القاسي لهذه الانتهاكات بظلاله على ما لديمقراطية إسرائيل من قيمة وما لمؤسساتها من شمائل.
    The most significant events of the Decade included the fiftieth anniversary of the Charter of the United Nations as well as the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and all of its institutions. UN وتتضمن اﻷحداث اﻷكثر أهمية للعقد الذكرى الخمسين ﻹصدار ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومؤسساتها حيز النفاذ.
    Building on the foundations laid in the institution-building package adopted only last year, the Council has seen an important consolidation of its institutions and mechanisms, in particular the renewal of mandates under its system of special procedures, including those on specific human rights situations, and the commencement of the Universal Periodic Review (UPR). UN وبالاستفادة من الأسس التي وضعت في مجموعة بناء المؤسسات التي لم تعتمد إلا في العام الماضي، شهد المجلس توطيدا هاما لمؤسساته وآلياته، ولا سيما في تجديد الولايات بموجب نظامه للإجراءات الخاصة، بما في ذلك الولايات المتعلقة بحالات معينة لحقوق الإنسان وبدء الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more