"of its legislation on" - Translation from English to Arabic

    • تشريعاتها المتعلقة
        
    • تشريعها على
        
    • تشريعاتها بشأن
        
    • لتشريعاتها المتعلقة
        
    Norway stated that much of its legislation on fisheries management was being redrafted and that relevant recommendations would be taken into account. UN وأشارت النرويج إلى أنه يجري حاليا إعادة صياغة الكثير من تشريعاتها المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وأن التوصيات ذات الصلة ستؤخذ في الحسبان.
    The Committee recommends that the State party take all available measures to ensure that the current process of reform of its legislation on children’s rights is in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المتاحة لضمان أن تكون العملية الراهنة ﻹصلاح تشريعاتها المتعلقة بحقوق اﻷطفال متوافقة بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party take all available measures to ensure that the current process of reform of its legislation on children’s rights is in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المتاحة لضمان أن تكون العملية الراهنة لإصلاح تشريعاتها المتعلقة بحقوق الأطفال متوافقة بالكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    It should take all appropriate measures to ensure that persons concerned will be apprised, within a reasonable time period, of the effect of its legislation on their nationality, of any choices they may have thereunder, as well as of the consequences that the exercise of such choices will have on their status. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة معنية جميع التدابير المناسبة لضمان إبلاغ الأشخاص المعنيين، في غضون فترة زمنية معقولة، بأثر تشريعها على جنسيتهم، وبأية خيارات قد تكون متاحة لهم بموجبه، فضلا عن إبلاغهم بعواقب ممارسة هذه الخيارات على مركزهم.
    :: Peru is urged to provide the Secretary-General of the United Nations with a copy of its legislation on money-laundering. UN * تُحَثُّ بيرو على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها بشأن غسل الأموال.
    Turkmenistan is preparing an assessment of its legislation on juvenile justice and has conducted an expert assessment of institutional structures dealing with juvenile justice. UN وأضافت المندوبة أن تركمانستان بصدد إعداد تقييم لتشريعاتها المتعلقة بقضاء الأحداث وأنها أجرت تقييم خبرة للهياكل المؤسسية المعنية بقضاء الأحداث.
    She wondered whether the Brazilian Government was contemplating measures to improve the functioning of its legislation on women's political participation at all levels, including the state level. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة البرازيلية تفكر في اتخاذ تدابير من أجل تحسين مفعول تشريعاتها المتعلقة بمشاركة المرأة السياسية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى الولايات.
    Turkmenistan has completed a review of its legislation on minors in court and that an inter-agency commission, including representatives of the legislature and law enforcement authorities, has been established for the implementation of international human rights obligations. UN وقالت إن تركمانستان انتهت من مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمثول القاصرين أمام المحاكم، وإن لجنة مشتركة بين الوكالات، تضم ممثلين عن السلطة التشريعية وسلطة إنفاذ القانون، قد شكلت لتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Technical and substantive advice to the Government to align its legislation with international human rights law in the administration of justice and treatment of prisoners, as well as to ensure the harmonization of its legislation on human rights law with all relevant internal legislation UN :: إسداء المشورة التقنية والفنية للحكومة لكي تضع تشريعاتها بحيث تتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإقامة العدل ومعاملة السجناء، وكذلك ضمان مواءمة تشريعاتها المتعلقة بحقوق الإنسان مع جميع التشريعات الداخلية ذات الصلة
    D. Principal areas of concern and recommendation 166. The Committee, while noting that the State party has recently initiated a review of its legislation on children, nevertheless remains concerned that reforms ensuring the conformity of all domestic laws with the Convention have not been fully realized. UN 166- في الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة أن الدولة الطرف قد بادرت أخيراً إلى إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالأطفال، فإنها تظل رغم ذلك تشعر بالقلق من عدم تنفيذ الإصلاحات التي تكفل مواءمة جميع القوانين الوطنية مع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Aware of that, Italy has been engaging in the implementation of its legislation on immigration, and the amendments to the immigration law have been always in full compliance with the constitutional principles and, in particular, with the value of the certainty of law. UN ولأن إيطاليا مدرِكة لذلك، فإنها ما فتئت تعمل على تنفيذ تشريعاتها المتعلقة بالهجرة وقد كانت التعديلات المدخلة على قانون الهجرة على الدوام تتمشى بشكل كامل مع المبادئ الدستورية ولا سيما مع مبدأ ثبات القانون.
    23. The Committee recommends that the State party take measures to strengthen the enforcement of its legislation on child sex tourism through improved detection, investigation, prosecution and punishment of all perpetrators. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز إنفاذ تشريعاتها المتعلقة بالسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، عن طريق تحسين الكشف عن مرتكبيها جميعهم والتحقيق معهم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    146. In considering the reform of its legislation on adoption, the Committee recommends that the State party pay particular attention to article 12 and the right of children to express their views and have those views be given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN 146- توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف، عند النظر في تعديل تشريعاتها المتعلقة بالتبني، عناية خاصة للمادة 12 ولحق الطفل في الإعراب عن آرائه وحقه في أن تعطي لتلك الآراء الأهمية الواجبة وفقاً لسنه ونضجه.
    92.45. Promote the reform of its legislation on death penalty in order to restrict its scope with a view to abolishing this cruel punishment (Italy); 92.46. UN 92-45- الارتقاء بإصلاح تشريعاتها المتعلقة بعقوبة الإعدام بغية تقييد نطاقها سعياً إلى إلغاء هذه العقوبة القاسية (إيطاليا)؛
    16. Ms. Perceval (Argentina) said that in 2012 her Government had broadened the scope of its legislation on trafficking in persons for the removal of organs to include the offences of promoting, facilitating or commercializing the removal of organs. UN 16 - السيدة بيرسيبال (الأرجنتين): قالت إن حكومة بلدها قامت في عام 2012 بتوسيع نطاق تشريعاتها المتعلقة ب الاتجار بالأشخاص لأغراض انتزاع أعضائهم لكي تشمل جرائم الترويج أو التيسير أو الاستغلال التجاري لعمليات انتزاع الأعضاء.
    :: Include within the scope of its legislation on obstruction of justice the elements of use of physical force against witnesses and, in a specific rule, the production of evidence (art. 25(a)); UN :: إدراج عناصر استخدام القوة البدنية ضد الشهود ضمن نطاق تشريعاتها المتعلقة بإعاقة سير العدالة وكذلك، ضمن قاعدة محدَّدة بشأن تقديم الأدلة (المادة 25 (أ))؛
    It should take all appropriate measures to ensure that persons concerned will be apprised, within a reasonable time period, of the effect of its legislation on their nationality, of any choices they may have thereunder, as well as of the consequences that the exercise of such choices will have on their status. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة معنية جميع التدابير المناسبة لضمان إبلاغ الأشخاص المعنيين، في غضون فترة زمنية معقولة، بأثر تشريعها على جنسيتهم، وبأية خيارات قد تكون متاحة لهم بموجبه، فضلا عن إبلاغهم بعواقب ممارسة هذه الخيارات على مركزهم.
    It should take all appropriate measures to ensure that persons concerned will be apprised, within a reasonable time period, of the effect of its legislation on their nationality, of any choices they may have thereunder, as well as of the consequences that the exercise of such choices will have on their status. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة معنية جميع التدابير المناسبة لضمان إبلاغ الأشخاص المعنيين، في غضون فترة زمنية معقولة، بأثر تشريعها على جنسيتهم، وبأية خيارات قد تكون متاحة لهم بموجبه، فضلاً عن إبلاغهم بعواقب ممارسة هذه الخيارات على مركزهم.
    53. Egypt informed the Special Rapporteur of its legislation on freedom of belief and worship, on the status of Egyptian Christians and on the UN ٣٥- وعرضت مصر تشريعاتها بشأن حرية العقيدة والعبادة والوضع الشخصي للمسيحيين المصريين، وحالة م.أ.
    :: Include within the scope of its legislation on confiscation the confiscation of funds transformed or converted into other property, the confiscation based on value of property intermingled with other property acquired from legitimate sources, and income or other benefits derived from such proceeds of crime (art. 31(4) to (6)); UN :: العمل، ضمن نطاق تشريعاتها بشأن المصادرة، على مصادرة الأموال المحولة إلى ممتلكات أخرى أو المبدلة بها والمصادرة المبنية على قيمة الممتلكات المخلوطة بممتلكات أخرى مكتسبة من مصادر مشروعة والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية عن هذه العائدات الإجرامية (المادة 31 (4) إلى (6))؛
    47. The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and on the prohibition of forced labour. UN 47 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرع في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال والإنفاذ الكامل لتشريعاتها المتعلقة بمكافحه الاتجار وحظر أعمال السخرة.
    32. The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and on the prohibition of forced labour. UN 32 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرع في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال والإنفاذ الكامل لتشريعاتها المتعلقة بمكافحه الاتجار وحظر أعمال السخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more