"of its limited resources" - Translation from English to Arabic

    • مواردها المحدودة
        
    • موارده المحدودة
        
    • لمواردها المحدودة
        
    • لموارده المحدودة
        
    UNCITRAL was always aware of the need to make the most effective use of its limited resources. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    In order to meet the emergency needs of the affected population the Government decided that all of its limited resources would be deployed. UN ولمواجهة الاحتياجات الطارئة للسكان المتضررين قررت الحكومة نشر جميع مواردها المحدودة.
    The Commission also undertook a comprehensive review of its past and current investigations, which has yielded positive results, including the refinement of the workplan to maximize the utilization of its limited resources. UN كما أجرت اللجنة استعراضا شاملا لتحقيقاتها السابقة والحالية حقق نتائجَ ايجابية، بما في ذلك تنقيح خطة العمل بغية الاستفادة إلى أقصى حد من مواردها المحدودة.
    It was also recommended that UNCDF optimize the use of its limited resources and continue to focus on the most needy. UN وتمت التوصية أيضا بأن يستخدم الصندوق موارده المحدودة استخداما أمثل وأن يواصل التركيز على الأكثر احتياجا إليها.
    Although the Fund had provided grants for over 125 projects, most of the proposals submitted to it for funding had had to be turned down because of its limited resources. UN ورغم أن الصندوق قدم مِنحاً لأكثر من 125 مشروعا، فإن معظم المقترحات التي تلقاها لغرض التمويل قد رُفضت بالنظر إلى موارده المحدودة.
    The adoption of annual topics of special interest ensures prioritization and optimal use of its limited resources. UN وإن اعتماد مواضيع سنوية تكتسي أهمية خاصة يضمن تحديد الأولويات والاستخدام الأمثل لمواردها المحدودة.
    Finally, through appropriate prioritization, new measures to attract the private sector and effective management of its limited resources, UNCTAD could become an engine for development. UN وأخيراً، فإن اﻷونكتاد يستطيع أن يصبح محركاً للتنمية عن طريق ترتيب اﻷولويات على النحو المناسب واتخاذ تدابير جديدة لاجتذاب القطاع الخاص وعن طريق اﻹدارة الفعالة لموارده المحدودة.
    This significant undertaking, which involved all the investigative staff of the Commission, has produced several positive results outlined in this report. Among others, this effort has allowed the Commission to refine its workplans for the next reporting period, making the best possible use of its limited resources. UN وقد حقق هذا العمل الهام، الذي شارك فيه جميع موظفي التحقيق التابعين للجنة، نتائجَ إيجابية عدة جرى بيانها في هذا التقرير، ومنها أن هذا الجهد أتاح للجنة صقل خطط عملها للفترة التي سيشملها التقرير المقبل، باستخدام مواردها المحدودة على أفضل وجه ممكن.
    Second, by providing the Commission with an up-to-date bird's eye view of the different strands of the investigations, the exercise has allowed the Commission to effectively prioritize the use of its limited resources in the months to come. UN ثانيا، مكَّن هذا العمل اللجنةَ، من خلال تزويدها بنظرة شاملة مستكمَلة لمختلف خيوط التحقيق، من أن تحدد بشكل فعال أولويات استخدام مواردها المحدودة في الأشهر المقبلة.
    I am pleased to report that the Government of the Republic of the Marshall Islands has taken some bold steps, by allocating the greatest amount of its limited resources towards the improvement of its education and health systems. UN ويسعدني أن أقول إن حكومة جمهورية جزر مارشال اتخذت بعض الخطوات الجريئة من خلال تخصيص القدر الأكبر من مواردها المحدودة لتحسين نظامي التعليم والصحة.
    Barbados will however require financial and technical support from the international community if it is to avoid the destabilising diversion of its limited resources from priority development activities towards security issues, whose main beneficiaries will be the developed countries against which the majority of acts of terrorism are directed. UN غير أن بربادوس تحتاج إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي إذا كانت لتتجنب تحويل مواردها المحدودة من أنشطة التنمية ذات الأولوية، الأمر الذي يؤدي إلى عدم الاستقرار، لتنفقها على قضايا الأمن، التي تفيد بصورة رئيسية البلدان المتقدمة النمو التي توجه ضدها معظم الأعمال الإرهابية.
    Tajikistan was also obliged to devote a significant part of its limited resources to security provisions, in the light of the situation in Afghanistan, in particular, from which large volumes of illegal drugs were being smuggled. UN واضطرت طاجيكستان إلى تخصيص جزء كبير من مواردها المحدودة لتوفير الأمن، لا سيما وأن الحالة في أفغانستان تساعد على تهريب كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة.
    Tajikistan was also obliged to devote a significant part of its limited resources to security provisions, in the light of the situation in Afghanistan, in particular, from which large volumes of illegal drugs were being smuggled. UN كما اضطرت طاجيكستان إلى تكريس جزء كبير من مواردها المحدودة للإجراءات الأمنية، نظرا للحالة في أفغانستان، التي يتم تهريب كميات كبيرة من المخدرات انطلاقا منها.
    Given the severe financial difficulties facing the Organization, the allocation of its limited resources among the various programmes should be discussed thoroughly and carefully. UN وبالنظر إلى الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها المنظمة، ينبغي بحث توزيع مواردها المحدودة بين برامجها المختلفة بكل دقة وعناية.
    62. Djibouti had long been a host country for thousands of refugees, in spite of its limited resources. UN ٦٢ - ومضى يقول إن جيبوتي ظلت لفترة طويلة بلدا مضيفا لﻵلاف من اللاجئين، رغم مواردها المحدودة.
    We believe that the PBF will achieve higher value through more effective utilization of its limited resources if partners can attain a stronger shared recognition of appropriate allocation of resources in proper sequence. UN ونعتقد أن صندوق بناء السلام ستزداد قيمته من خلال استخدام موارده المحدودة بفعالية أكبر إذا أمكن للشركاء التوصل إلى إدراك مشترك أقوى للتوزيع الملائم للموارد وفقا للترتيب السليم.
    In spite of its limited resources and the frequent economic difficulties it faces, I am pleased to say that my country continues to pay its share of contribution in full, as we are convinced that only resources and efforts can produce results. UN ويسرني أن أقول إن بلدي، بالرغم من موارده المحدودة والصعوبات الاقتصادية المتكررة التي يواجهها، يواصل دفع اشتراكاته المقررة بالكامل، ونحن على اقتناع بأنه بالموارد والجهود وحدهما يمكن إحراز النتائج.
    UNCTAD would need to prioritize the utilization of its limited resources in order to maximize its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and to maintain high standards in its work. UN ويحتاج الأونكتاد إلى ترتيب الأولويات في استعمال موارده المحدودة بغرض المساهمة بأقصى ما تكون المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحفاظ على أرقى المعايير في عمله.
    Australia attaches particular importance to enhanced coordination within the United Nations system and to the effective use of its limited resources. UN وتعلق استراليا أهمية خاصة علـــى التنسيق المعزز في داخل منظومة اﻷمم المتحـدة وعلــى الاستخــدام الفعال لمواردها المحدودة.
    The refugees had shared the country's already meagre resources with the Sudanese people, and their presence on such a large scale had increased the burdens placed on the Sudanese Government in view of its limited resources. UN وقد شارك اللاجئون في موارد البلد القليلة أصلا مع الشعب السوداني، وإن وجودهم على نطاق كبير كهذا زاد من اﻷعباء التي تنوء تحتها الحكومة السودانية نظرا لمواردها المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more