"of its manifestations" - Translation from English to Arabic

    • مظاهره
        
    • مظاهرها
        
    • مظاهر الأزمة
        
    Our shared objective must be one of cooperating for peace through strengthening cooperative security in all of its manifestations. UN إن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون التعاون من أجل السلام من خلال توطيد اﻷمن التعاوني بكل مظاهره.
    It was in this context that the Arab-Israeli conflict acquired the complexity that resulted from its long duration, the multiplicity of the parties involved in it and the multiformity of its manifestations. UN وهكذا فإن النزاع العربي الاسرائيلي قد اكتسب صفته المعقدة نتيجة طول مدته وتعدد أطرافه وتنوع مظاهره.
    It observed that Islamic sharia law aimed at the prevention of terrorism and all of its manifestations and that the Holy Koran had determined that it should be punished as a crime that threatened the security, stability and prosperity of society. UN ولاحظت أن الشريعة الإسلامية تهدف إلى منع الإرهاب بجميع مظاهره وأن القرآن الكريم نص على عقوبته باعتباره من الجرائم التي تهدد أمن المجتمع واستقراره وسعادته.
    The phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    We can best honour the memory of those who carried the burden of slavery in the past by working to erase it in all of its manifestations and to bestow dignity on all humankind in equal measure. UN وأفضل طريقة لتكريم ذكرى الذين تحملوا عبء العبودية في الماضي أن نعمل على محو العبودية بجميع مظاهرها وإضفاء الكرامة على جميع البشر بالتساوي.
    That survey will be also used for the study of gender discrimination at work-place in some of its manifestations and will result in a key-action to ensure official statistical information. UN وسوف يستخدم هذا الاستقصاء أيضا لدراسة التمييز بين الجنسين في مكان العمل في بعض مظاهره وسيسفر عن إجراء رئيسي لضمان توافر معلومات إحصائية رسمية.
    Systematic and systemic, violence against women and girls in all of its manifestations is devastating to their right to enjoy fundamental human rights, especially the right to life, liberty, and security of their persons and the right to equality. UN والعنف المستمر والمتأصل بجميع مظاهره الذي يمارس ضد النساء والفتيات يدمر حقهن في حقها في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية ولا سيما الحق في الحياة والحرية وفي أمنهن الشخصي والحق في المساواة.
    Since its inception, the Trust Fund has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. UN وواصل الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، تحديد ودعم المشاريع المبتكرة والحافزة في مختلف أرجاء العالم التي تهدف إلى اختراق مجالات جديدة وإيجاد نماذج حديثة وتعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع مظاهره.
    We are thus determined to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all of its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and avoid the diversion of resources away from activities that are vital for development. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تكتسي أهمية حيوية للتنمية.
    If, for the sake of analysis, we take the communist ideology as the “State religion”, the problem, in terms of international law, is not seen in relation to that given, but in terms of its manifestations. UN وإذا ما اعتبرنا، لدواعي التحليل، أن الإيديولوجية الشيوعية هي " دين الدولة أو الدين الرسمي " ، فإن المشكلة، من زاوية القانون الدولي، لا تثور فيما يتعلق بهذا الأساس المسلم به، وإنما على مستوى مظاهره.
    90. The Government of Guatemala reported that violence is a phenomenon which occurs in the public as much as in the private domain, and one of its manifestations is child abuse. UN 90 - أفادت حكومة غواتيمالا بأن العنف ظاهرة تحدث في الأوساط العامة بقدر ما تحدث في الأوساط الخاصة، وإساءة معاملة الأطفال هي أحد مظاهره.
    Since that time, it has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. UN ومنذ ذلك الحين، استمر الصندوق في تحديد ودعم المشاريع المبتكرة والحافزة في أرجاء العالم التي تهدف إلى سبر مجالات جديدة وخلق نماذج حديثة وتعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس بجميع مظاهره.
    We are thus determined to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all of its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and avoid the diversion of resources away from activities that are vital for development. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية.
    We are thus determined to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all of its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and avoid the diversion of resources away from activities that are vital for development. UN ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية بالنسبة للتنمية.
    Since its inception, the Trust Fund has continued to identify and support innovative and catalytic initiatives around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate violence against women in all of its manifestations. UN وواصل الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، اكتشاف ودعم مبادرات ابتكارية وحافزة في مختلف أرجاء العالم تهدف إلى ارتياد مجالات جديدة وإيجاد نماذج حديثة وتعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع مظاهره.
    Since that time, it has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. UN ومنذ ذلك الحين، استمر الصندوق في تحديد ودعم المشاريع المبتكرة والحافزة في أرجاء العالم التي تهدف إلى اختراق مجالات جديدة، و/أو خلق نماذج حديثة، و/أو تعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس بجميع مظاهره.
    5. Since its inception, the Trust Fund has identified and supported innovative and catalytic initiatives from around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate violence against women in all of its manifestations. UN 5 - قام الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، بتحديد ودعم المبادرات الابتكارية والحافزة من مختلف أنحاء العالم التي تهدف إلى ارتياد مجالات جديدة، وإيجاد نماذج جديدة، وتعبئة دوائر مناصرة جديدة في إطار الحركة المتنامية للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع مظاهره.
    To counteract international terrorism, and to protect the rights and freedoms of our citizens, we must be able to forestall each of its manifestations and counter it, not only through universal unanimous condemnation, but also through a high degree of professionalism of law enforcement agencies, and also through the active use of the entire international legal array of instruments drawn up within the framework of the United Nations. UN ولمكافحة الإرهاب الدولي ولحماية حقوق وحريات مواطنينا، يجب أن نتمكن من إحباط جميع مظاهره ومكافحته، ليس من خلال الإدانة العالمية فحسب، ولكن أيضا من خلال درجة عالية من الكفاءة المهنية لدى وكالات إنفاذ القانون وأيضا من خلال الاستخدام النشط لمجموعة الصكوك القانونية الدولية التي وضعت في إطار الأمم المتحدة.
    30. She was sympathetic to the view that violence against women was a universal phenomenon, rooted in inequality and especially gender inequality, and that it took different shapes in different societies. Some of its manifestations, however, had to be combated more urgently. UN 30 - وأعربت عن تعاطفها مع الرأي القائل بأن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية تكمن أسبابها الجذرية في عدم المساواة ولا سيما عدم المساواة بين الجنسين وتختلف أشكالها باختلاف المجتمعات.ولكن بعض مظاهرها تجب محاربته على نحو أسرع.
    We Australians fully endorse this view. We also believe that an integral part of the new approach the United Nations must take to meet this challenge is to give greater emphasis to the role that preventive diplomacy, in all of its manifestations, can play. UN ونحن الاستراليين، نؤيد وجهة النظر هذه تأييدا تامــا، ونعتقد كذلك أن جزءا لا يتجزأ من هذا النهج الجديد الذي يجب أن تتبعه اﻷمم المتحدة للتصدي لهذا التحــدي هو التشديد على نحو أكبر على الدور الذي يمكــن أن تضطلــع به الدبلوماسيــة الوقائية بكل مظاهرها.
    131. All States should conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, in all of its manifestations, and identify those responsible. UN ١٣١- ينبغي لكافة الدول أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في ادعاءات انتهاكات الحق في الحياة بجميع مظاهرها وكشف هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    At a time of dwindling national resources, the crisis is putting unprecedented strain on our multilateral system, raising questions about the effectiveness of our Organization in dealing with some of its manifestations. UN وفي وقت تتناقص الموارد الوطنية، تشكل الأزمة ضغطاً غير مسبوق على نظامنا التعددي الأطراف، ما يثير التساؤلات حول مدى فعالية منظمتنا في التعامل مع بعض مظاهر الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more