"of its mission" - Translation from English to Arabic

    • مهمتها
        
    • مهمته
        
    • لمهمتها
        
    • بعثتها
        
    • بعثته
        
    • رسالتها
        
    • بمهمتها
        
    • بمهمته
        
    • لمهمته
        
    • برسالتها
        
    • لرسالتها
        
    • بذلتها البعثة
        
    • البعثة الخاصة بها
        
    • مهمّتها
        
    The WHO also needs to be endowed with the secure, stable funding required for the fulfilment of its mission. UN ويلزم منظمة الصحة العالمية أيضا أن تتمتع بالتمويل المطلوب على نحو مضمون ومستقر من أجل تنفيذ مهمتها.
    The United Nations must not shrink from this aspect of its mission. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    We commend CICIG Commissioner Francisco Dall'Anese for his leadership of the organization and for his active defence of its mission and reputation. UN ونشيد بمفوض اللجنة فرانسيسكو دالانسيه على قيادته لتلك الهيئة ودفاعه النشط عن مهمتها وسمعتها.
    The Institute views this as part of its mission to be an effective training arm of the United Nations. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة.
    This purpose, spelled out in Article 1 of the Charter, makes this practically the driving principle of its mission. UN وهذا الهدف، المنصوص عليه في المادة 1 من الميثاق، يجعل من ذلك المبدأ المحرك لمهمتها بصورة عملية.
    UNTSO also increased its level of access with interlocutors at the five countries of its mission area. UN ورفعت الهيئة أيضا مستوى وصولها إلى مخاطبيها في البلدان الخمسة في منطقة بعثتها.
    The Russian Federation built a bombshelter in its Embassy in Iraq for the protection of the members of its mission and their dependants. UN وقام الاتحاد الروسي ببناء مخبأ للوقاية من القنابل في مقر سفارته في العراق لحماية أعضاء بعثته وذويهم.
    We applaud the Secretary-General's vision of the Organization, which places disarmament near the centre of its mission of peace and development. UN ونحن نثني على تصور الأمين العام للمنظمة، الذي يضع نزع السلاح في موضع قريب من قلب رسالتها المتمثلة في السلم والتنمية.
    It is imperative for the success of its mission that AMISOM is seen by the local population as their friend, which unfortunately has not always been the case. UN ولا غنى لنجاح البعثة في مهمتها عن أن ينظر إليها السكان المحليون كصديقة لهم، ومع الأسف لم تكن الحالة هكذا دائماً.
    UNIDO had at last been put on a sound footing for the fulfilment of its mission in a globalized world. UN ورأى أنّ اليونيدو وُضِعت أخيراً في موقع سليم لإنجاز مهمتها في عالم مُعَوْلم.
    Since the start of its mission in October 2006, the Maritime Task Force has hailed and queried over 27,600 ships. UN وقامت فرقة العمليات البحرية، منذ بداية مهمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض واستجواب أكثر من 600 27 سفينة.
    To avoid deciding against Amnesty International, the Commission states that it can neither confirm nor invalidate the allegations which were the purpose of its mission. UN ولكي تفصل اللجنة في قضية منظمة العفو الدولية، تُعلن أنه لا يمكنها تأكيد أو نفي الادعاءات التي كانت موضع مهمتها.
    UNHCR increasingly views the better integration of human rights principles into its work as a key part of its mission. UN وقد أخذت مفوضية حقوق اﻹنسان تنظر على نحو متزايد إلى زيادة إدماج مبادئ حقوق اﻹنسان في أعمالها كجزء أساسي من مهمتها.
    This gives even more legitimacy to the Tribunal and reaffirms the support of the international community for the completion of its mission. UN وهذا من شأنه أن يضفي على المحكمة مزيدا من الشرعية ويعيد تأكيد دعم المجتمع الدولي لإتمام مهمتها.
    The Institute views this as a part of its mission to be an effective training arm of the United Nations. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في الأمم المتحدة.
    UNDP should recognize post-conflict assistance as a major part of its mission and mandate. UN يعترف البرنامج الإنمائي بأن المساعدة في فترة ما بعد الصراع تشكل جزءا رئيسيا من مهمته وولايته.
    The absence of such a programme hitherto has been widely commented on and has had a negative effect on UNPROFOR's attempts to gain popular acceptance of its mission in the former Yugoslavia. UN وقد وردت تعليقات واسعة النطاق على عدم وجود مثل هذا البرنامج حتى اﻵن كما أثر ذلك سلبيا على محاولات قوة اﻷمم المتحدة للحماية لكسب التقبل الشعبي لمهمتها في يوغوسلافيا السابقة.
    The Commission noted that, right up to the end of its mission in Côte d'Ivoire, serious violations continued to be perpetrated every day. UN وأشارت اللجنة إلى استمرار وقوع انتهاكات خطيرة يومياً في كوت ديفوار حتى نهاية بعثتها هناك.
    243. On 12 May 2006, the Working Group requested a visit to Nepal in order to follow up on the recommendations of its mission in 2004. UN 243- في 12 أيار/مايو 2006، قدم الفريـق العامـل طلب زيارة لنيبـال لمتابعة توصيات بعثته التي تمت في عام 2004.
    It has become a dynamic and strategic asset of an organization for the successful achievement of its mission and goals. UN وقد أصبحت هذه التكنولوجيا أصلاً من الأصول الدينامية والاستراتيجية التي تمكّن المنظمة من تحقيق رسالتها وأهدافها بنجاح.
    This new tribunal must be endowed with the human and material means necessary for the accomplishment of its mission. UN ويجب أن توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة إلى هذه المحكمة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهمتها.
    The four UNOPS contribution goals reflect the areas in which UNOPS contributes to partners' results in fulfillment of its mission. UN 18 - تعكس أهداف المساهمة الأربعة للمكتب مجالات إسهامه في نتائج الشركاء للوفاء بمهمته.
    The American Jewish Committee, based in New York, understands the interdependence of the global and local dimensions of its mission of global Jewish advocacy. UN إن المجلس اليهودي الأمريكي الذي يتخذ من نيويورك مقرا له يتفهم الترابط بين البعدين العالمي والمحلي لمهمته المتمثلة في الدعوة اليهودية العالمية.
    In this context we salute his efforts, within the framework of the restructuring and revitalization of the United Nations system, to give the system a new vitality in the fulfilment of its mission. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بالجهود التي بذلها، في إطار إعادة هيكلة وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعطاء المنظومة حيوية جديدة في الوفاء برسالتها.
    The survival of the United Nations through all these tribulations bears testimony not only to its resilience, but also to the enduring validity of its mission. UN وإن بقاء اﻷمم المتحدة عبر كل هذه المحن يشهد لا على قدرتها المعنوية على المقاومة فحسب بل يشهد أيضا على الحيوية الدائمة لرسالتها.
    Welcoming the efforts of its mission to the region and its report of 11 May 2000 (S/2000/413), UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها البعثة التي أوفدها إلى المنطقة وبتقريرها المؤرخ 11 أيار/مايو (S/2000/413)،
    The present report contains information on efficiency gains to be achieved. UNMIK has produced significant efficiency gains through the implementation of its mission support plan over the past two budget periods, including consolidation of premises and outsourcing certain areas of mission support. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن المكاسب المتوخى تحقيقها نتيجة زيادة الكفاءة.وحققت البعثة مكاسب كبيرة نتيجة زيادة الكفاءة من خلال تنفيذ خطة دعم البعثة الخاصة بها على مدى فترتي الميزانية الماضيتين، من بينها إدماج المنشآت، وإسناد بعض مجالات دعم البعثة إلى جهات خارجية.
    The Agency's financial crisis threatens the fulfilment of its mission and the population it serves. UN وتشكّل الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة تهديدا لقدرتها على أداء مهمّتها وتهديدا للسكّان المستفيدين من خدماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more