"of its natural resources" - Translation from English to Arabic

    • مواردها الطبيعية
        
    • لمواردها الطبيعية
        
    • موارده الطبيعية
        
    • لموارده الطبيعية
        
    • لموارد البلد الطبيعية
        
    Venezuela has regained full control of its natural resources. UN لقد استعادت فنزويلا سيطرتها الكاملة على مواردها الطبيعية.
    Gabon has thus launched an extensive campaign to prevent the pillaging of its natural resources and the poaching of its protected species. UN وهكذا دشنت غابون حملة واسعة لمنع نهب مواردها الطبيعية والصيد غير المشروع لأنواعها المحمية.
    Benin, an essentially agricultural country, is very concerned at the continuing degradation of its natural resources. UN فالواقع أن بنن، وهي بلد ذو توجه زراعي في الأساس، مشغولة جداً بالتدهور المستمر في مواردها الطبيعية.
    Thus, the sustainable use of its natural resources was a source of wealth. UN وبهذه الطريقة فإن الاستخدام المستدام لمواردها الطبيعية أصبح مصدراً للثروة.
    They say we're stripping their land of its natural resources, but honestly, do you think God intended this kind of beauty to be wasted in the ground? Open Subtitles يقولون بأننا نغزو أرضهم لمواردها الطبيعية ، لكن بصدق هل يرضى الله أن هذا الجمال
    Iraq stated that sanctions have not only deprived Iraq of the full benefit of its natural resources and earnings from trade etc. but are also an obstacle to obtaining international aid and assistance. UN وذكر العراق أن العقوبات لم تؤد فقط إلى حرمانه من الاستفادة الكاملة من موارده الطبيعية وعائداته من التجارة وما إلى ذلك، بل شكلت عقبة أمام الحصول على المساعدة والعون الدولي.
    The Palestinian people was entitled to seek compensation for the resulting exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of its natural resources. UN ومن حق الشعب الفلسطيني أن يطلب تعويضات عما ينشأ عن ذلك من استغلال لموارده الطبيعية والإضرار بها والتسبب في فقدها أو نفادها وتعريضها للخطر.
    A number of great world leaders have advocated just compensation to Africa for the exploitation of its natural resources. UN وقد أيّد عدد من قادة العالم دفع تعويض عادل لأفريقيا لقاء استغلال مواردها الطبيعية.
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    In that connection, her Government had established the Special Climate Change Unit to facilitate protection of Nigeria's environment, including the climate system, and conservation of its natural resources. UN وأشارت في هذا الصدد، إلى أن حكومتها أنشأت الوحدة الخاصة لمواجهة تغير المناخ بغية تيسير حماية البيئة في نيجيريا، بما في ذلك النظام المناخي، وحفظ مواردها الطبيعية.
    Namibia had also been affected by the international plunder and exploitation of its natural resources, an essential cause of its underdevelopment. UN وقد تضررت ناميبيا أيضاً من نهب واستغلال مواردها الطبيعية دولياً، وذلك سبب أساسي في تخلفها.
    29. Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has not been able to reap the benefits of the exploitation of its natural resources. UN 29 - وعلاوة على ذلك، لم تتمكن جمهورية الكونغو الديمقراطية من تحقيق فوائد استغلال مواردها الطبيعية.
    Secondly, the Chair underscored that mineral wealth had proved to be both a blessing and a curse in other countries and that valuable lessons had been learned that may be useful in helping Sierra Leone take advantage of its natural resources transparently, peacefully, and inclusively. UN وثانيا، شدّد رئيس التشكيلة على أنه قد ثبت في بلدان أخرى أن الثروة المعدنية نعمة ونقمة في آن، وأن ثمّة دروسا قيّمة مستفادة قد تساعد سيراليون على استغلال مواردها الطبيعية بشكل شفّاف وسلمي وشامل للجميع.
    As Africa harvests and markets its commodities, it must bear in mind that the harvesting of its natural resources and the development of related infrastructure must take into consideration the social dimensions of development. UN وفي الوقت الذي تستغل فيه أفريقيا سلعها الأساسية وتسوقها، يجب أن تأخذ في الحسبان أن استغلال مواردها الطبيعية وتنمية الهياكل الأساسية ذات الصلة يجب أن يراعيا البعد الاجتماعي للتنمية.
    Moreover, where planned measures were involved for the development of a State, any priorities concerning the utilization of its natural resources should be confined to matters of policy and the interests of the nationals of that State. UN وعلاوة على ذلك فحين يتعلق اﻷمر بالتدابير المقررة من أجل تنمية الدولة ينبغي أن تبقى اﻷولويات المتعلقة باستغلالها لمواردها الطبيعية محصورة بالمسائل المتعلقة بسياسة تلك الدولة وبمصالح رعاياها.
    Nicaragua had consolidated the process of reconciliation and national unity and was pursuing responsible sustainable development of its natural resources for the benefit of all Nicaraguans. UN وقد دعمت نيكاراغوا عملية المصالحة والوحدة الوطنية وتسعى إلى تحقيق تنمية مستدامة تتسم بالمسؤولة لمواردها الطبيعية لمنفعة جميع النيكاراغويين.
    The pursuit of war in the Democratic Republic of the Congo is motivated by the wide-scale looting and illegal exploitation of its natural resources and other forms of wealth. UN ومن ثم، فإن مواصلة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ترجع إلى النهب المنتظم والاستغلال غير المشروع لمواردها الطبيعية وسائر أشكال الثروة بها.
    As a poor country struggling to develop, Zambia could not allow itself to be robbed of its natural resources. UN ولا يمكن لبلد فقير مثل زامبيا أن يسمح لنفسه بأن تُسرق موارده الطبيعية.
    Those States bear a common responsibility regarding its proper utilization, the development of its natural resources and the preservation of the environment. UN وتشترك تلك الدول في تحمل المسؤولية عن سلامة استخدامه وتنمية موارده الطبيعية وحفظ بيئته.
    The enrichment of the industrialized world has been achieved at the expense of the impoverishment of the Third World through the rampant exploitation of its natural resources and workforce and the imposition of a system of occupation and dominance. UN وقد تحقق ثراء العالم الصناعي على حساب إفقار العالم الثالث، من خلال الاستغلال غير المكبوح لموارده الطبيعية واليد العاملة فيه وفرض نظام الاحتلال والهيمنة عليه.
    Haiti's environmental problems are largely related to the poverty which affects a large proportion of its population and are exacerbated by the inappropriate management of its natural resources. UN 66- ترتبط المشكلات البيئية في هايتي، إلى حد كبير، بالفقر الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان، وتزداد تلك المشكلات سوء بسبب الإدارة غير الملائمة لموارد البلد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more