"of its neighbours" - Translation from English to Arabic

    • جيرانها
        
    • جيرانه
        
    • لجيرانها
        
    • من جاراتها
        
    • جيران
        
    • جارتيها
        
    • البلدان المجاورة له
        
    • لجيرانه
        
    There is no conceivable threat to Indonesia from any of its neighbours. UN ولا يوجـد أي تهـديـد يمكـن تصــوره لاندونيسيا من أي من جيرانها.
    Israel has achieved statehood and recognition by some of its neighbours. UN وقد حققت إسرائيل إنشاء دولتها وتوصلت إلى اعتراف بعض جيرانها.
    It is also our hope that Israel will flourish, uphold democratic values, and gain the increased recognition and friendship of its neighbours. UN كما نأمل لإسرائيل أن تزدهر، وأن تحافظ على القيم الديمقراطية، وأن تحصل على المزيد من اعتراف جيرانها وصداقتهم.
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    On the other hand, I would like to guarantee that Albania remains determined to fully respect the international borders of its neighbours, including those of Kosova. UN ومن جهة أخرى، أود أن أطمئنكم هنا إلى جدية ألبانيا في احترام الحدود الدولية لجيرانها احتراما كاملا، بما فيها كوسوفو.
    Armenia had never started a war or committed an act of aggression against any of its neighbours. UN إذ أن أرمينيا لم تبادر إطلاقا إلى شن الحرب أو ترتكب عملا من أعمال العدوان ضد أي من جيرانها.
    Hence, the foreign policy of the Bahamas has been marked by peaceful cooperation and respect for the sovereignty of its neighbours. UN ومن ثم، فإن السياسة الخارجية للبهاما اتسمت بالتعاون السلمي واحترام سيادة جيرانها.
    We wonder if they would be convinced of this if India actually delivers a nuclear weapon against one of its neighbours? UN ونتساءل عما إذا كانوا سيقتنعون بذلك إذا ما أطلقت الهند فعلا سلاحا نوويا ضد أحد جيرانها.
    The Republic of Macedonia has a long-term commitment to the continuing improvement of its relations with all of its neighbours. UN وتلتزم جمهورية مقدونيا التزاما طويل اﻷجل بالتحسين المتواصل لعلاقاتها مع جميع جيرانها.
    We stand ready to augment our contribution to the rebuilding of Afghanistan as a politically united nation that enjoys friendly relations with all of its neighbours. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    However, Israel's security cannot be assured if that of its neighbours is not. UN ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا.
    Yugoslavia does not threaten the stability and territorial integrity of its neighbours. UN إن يوغوسلافيا لا تشكل تهديدا لاستقرار جيرانها أو سلامتها اﻹقليمية.
    But Israel recognizes the needs of its neighbours and maintains its assistance to the Palestinian people. UN ولكن إسرائيل تدرك احتياجات جيرانها وتواصل مساعدتها للشعب الفلسطيني.
    As a landlocked country, Afghanistan will not be able to achieve its intended economic goals without the support and mutual cooperation of its neighbours. UN ولن تتمكن أفغانستان، بوصفها بلدا غير ساحلي، من بلوغ الأهداف الاقتصادية المنشودة بدون دعم جيرانها وتعاونهم المتبادل.
    Hungary had concluded agreements on transboundary underground water resources with some of its neighbours. UN وأشار إلى أن هنغاريا عقدت اتفاقات بشأن الموارد المائية الجوفية العابرة للحدود مع بعض جيرانها.
    It is only leaders thus elected who can ensure peace and stability within the State of Palestine and between Palestine and all of its neighbours. UN ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو.
    We stand ready to augment our contribution in rebuilding Afghanistan as a politically united nation enjoying friendly relations with all of its neighbours. UN ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها.
    Determined to prevent Iraq from resorting to threats and intimidation of its neighbours and the United Nations, UN وقد عقد العزم على منع العراق من اللجوء إلى التهديدات والتخويف ضد جيرانه واﻷمم المتحدة،
    The Sudan's flagrant interference in the affairs of its neighbours has evoked repeated protests in the United Nations and OAU. UN إن تدخل السودان السافر في شؤون جيرانه قد أثار الاحتجاجات المتكررة في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The military deployments on the country's borders helped to ensure the national security not only of Algeria but also of its neighbours. UN وأشار إلى أن نشر القوات العسكرية على حدود البلد ساعد في ضمان الأمن الوطني ليس للجزائر فحسب، بل أيضا لجيرانها.
    It has sponsored terrorism against each one of its neighbours. UN وقد رعت الهند الإرهاب ضد كل جارة من جاراتها.
    This press publication confirms that the Sudan has been victimized by the hostility of some of its neighbours, contrary to the false allegations against the Sudan. UN وتؤكد هذه النشرة الصحفية أن بعض جيران السودان يناصبونه العداء خلافا للادعاءات الكاذبة الموجهة ضد السودان.
    57. Finally, it should be noted that Bosnia and Herzegovina continues to have minor but unresolved border issues with both of its neighbours. UN 57 - وجدير بالذكر، أخيرا، أن البوسنة والهرسك لا تزال تواجه مشاكل حدودية صغيرة مع كلتا جارتيها ولكنها لم تحسم بعد.
    Many of the strategic review team's interlocutors expressed concern, however, about the prospects of a reversal of the current stability, given that several countries, including Côte d'Ivoire and two of its neighbours, Burkina Faso and Guinea, were going to hold sensitive elections in 2015. UN غير أن العديد من محاوري فريق الاستعراض الاستراتيجي أعربوا عن قلقهم إزاء احتمالات حدوث انتكاسة في مسار الاستقرار الحالي، بالنظر إلى أن عدة بلدان، منها كوت ديفوار وبلدَان من البلدان المجاورة له هما بوركينا فاسو وغينيا، مقبلة على انتخابات حساسة في عام 2015.
    Each country must establish mechanisms to monitor the security concerns of its neighbours. UN ويجب على كل منها أن ينشئ آليات لرصد الاهتمامات الأمنية لجيرانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more