"of its obligations under article" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • التزاماتها المنصوص عليها في المادة
        
    • بالتزاماتها بمقتضى المادة
        
    • التزامات الدولة الطرف بموجب المادة
        
    • التزاماتها بموجب أحكام المادة
        
    • لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة
        
    • تعهداتها بمقتضى أحكام المادة
        
    • عليها من التزامات بموجب المادة
        
    • التزاماته بموجب المادة
        
    • التزاماتها الناشئة عن المادة
        
    • الالتزامات التي تفرضها المادة
        
    • بالتزاماتها بموجب أحكام المادة
        
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. " UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية " . لا شيء.
    In the Committee's view, these circumstances disclosed a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن هذه الوقائع تكشف إخلال الدولة إخلالاً واضحاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    This failure amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN ويرقى تقصير الدولة الطرف هذا إلى خرق جسيم لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    India remained in breach of those resolutions and was thus in violation of its obligations under article 25 of the Charter; it should therefore be subjected to international sanctions. UN ومضـى قائلا إن الهند مستمرة في خرق ذينـك القرارين، وهـي بالتالي لم تنتهـك التزاماتها بموجب المادة 25 من الميثاق؛ ومن ثـم ينبغي فرض عقوبات دولية عليها.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    For these reasons, we conclude that the Committee should have found the State party to be in violation of its obligations under article 27 of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، نستنتج أنه كان بوسع اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب المادة 27 من العهد.
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    In the Committee's view, these circumstances disclose a manifest breach by the State party, of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذه الظروف تكشف عن إخلال واضح من جانب الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    In the Committee's view, these circumstances disclosed a manifest breach by the State party of its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN ورأت اللجنة أن هذه الوقائع تكشف إخلال الدولة إخلالاً واضحاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    The Committee concludes that the facts disclose a violation by the State party of its obligations under article 16, read in conjunction with article 11 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 16 مقروءة بالاقتران بالمادة 11 من الاتفاقية.
    The Committee concludes that the facts disclose a violation by the State party of its obligations under article 16, read in conjunction with article 11 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 16 مقروءة بالاقتران بالمادة 11 من الاتفاقية.
    14. The Republic of Serbia's achievements regarding the fulfilment of its obligations under article 5 have been significant. UN 14- وحققت جمهورية صربيا إنجازات هامة فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 5.
    On the basis of the information before it, the Committee concludes that the State party is also in breach of its obligations under article 14 of the Convention. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً التزاماتها المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية(ج ج).
    It is the Committee's view that the failure by HKSAR to prohibit race discrimination in the private sector constitutes a breach of its obligations under article 2 of the Covenant. UN 30- وترى اللجنة أن عدم حظر منطقة هونغ كونغ التمييز العنصري في القطاع الخاص يشكل إخلالاً بالتزاماتها بمقتضى المادة 2 من العهد.
    In the light of its obligations under article 7 of the Optional Protocol, the Committee urges the State party to, in all areas under its jurisdiction: UN 32- في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 7 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    The Committee recommended that the State party review its policy and procedures concerning the prosecution in cases of alleged racial discrimination consisting of dissemination of ideas of superiority over other ethnic groups based on article 4 (a) of the Convention and of incitement to discrimination on such grounds, in the light of its obligations under article 4 of the Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بالمقاضاة في حالات التمييز العنصري المزعومة التي تنطوي على نشر أفكار التفوق على مجموعات إثنية أخرى، بالاستناد إلى أحكام المادة 4(أ) من الاتفاقية وعلى التحريض على التمييز بالاستناد إلى هذه الأسس، في ضوء التزاماتها بموجب أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد.
    Given the length of time that has elapsed since the complainant attempted to initiate proceedings at the domestic level, and given the absence of any indication from the State party concerning the completion of the current investigation, the Committee concludes that the State party is also in breach of its obligations under article 14 of the Convention. UN ونظراً للمدة التي مرت منذ أن حاول صاحب الشكوى رفع الدعوى على الصعيد المحلي، وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تشير إلى استكمال التحقيق الجاري، فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف خرقت أيضاً تعهداتها بمقتضى أحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its policy and procedures concerning the decision to prosecute in cases of alleged racial discrimination, in the light of its obligations under article 4 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بقرار المحاكمة في قضايا الادعاء بوجود تمييز عنصري، وذلك في ضوء ما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    19. Conscious of its obligations under article IV of the Treaty, the EU is engaged in many technical cooperation programmes, which contribute to the peaceful uses of nuclear energy by all States Parties to the Treaty and in particular to the requirements of developing countries. UN 20 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Thus, the State party would not be in violation of its obligations under article 3 of the Convention. UN وهكذا فإن الدولة الطرف لن تنتهك التزاماتها الناشئة عن المادة 3 من الاتفاقية.
    In accordance with the general principles of law, the financial liability of each Member to the International Olive Council and to other Members is limited to the extent of its obligations under article 15 concerning the contributions to the budgets referred to in the same article, and, as the case may be, under article 16 referring to the administrative funds. UN وفقاً لمبادئ القانون العامة، تقتصر الالتزامات المالية لكل عضو تجاه المجلس الدولي لزيت الزيتون والأعضاء الآخرين على الالتزامات التي تفرضها المادة 15 بشأن الاشتراكات في الميزانيات المشار إليها في المادة نفسها إن اقتضى الأمر، المادة 16 التي تشير إلى الأموال الإدارية.
    Given the lack of a prompt and impartial investigation despite the complainant's numerous claims that he was tortured, and despite marks showing on his face during his appearances in court, in particular on 4 July 2005, the Committee finds that the State party is also in breach of its obligations under article 14 of the Convention. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق بصورة فورية ونزيهة رغم الشكاوى المتعددة من أعمال التعذيب التي تعرض لها صاحب البلاغ والآثار البادية على جسده في المرات التي مثل فيها أمام المحاكم، لا سيما في جلسة يوم 4 تموز/يوليه 2005، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 14 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more