"of its obligations under international law" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • لالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • التزاماته بموجب القانون الدولي
        
    • بالتزاماتها بموجب القانون الدولي
        
    • الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي
        
    • التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي
        
    • واجباتها بموجب القانون الدولي
        
    • عليها من التزامات بموجب القانون الدولي
        
    • التزاماتها طبقا للقانون الدولي
        
    Its violations of its obligations under international law do not promote its own security. UN وانتهاك التزاماتها بموجب القانون الدولي لا يوفر لها الأمن.
    The Non-Aligned Movement called for urgent action by the international community to compel the occupying Power to cease completely its destructive settlement campaign and abide by all of its obligations under international law. UN وحركة عدم الانحياز تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على الكف عن إطلاق الحملة الاستيطانية المدمرة، والتقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Israel must be compelled to abide by all of its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions in this regard; the rule of law must apply to all members of the international community without exception. UN ويجب في هذا الصدد أن تحمل إسرائيل على التقيد بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. فمبدأ سيادة القانون يجب أن يطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء.
    " In view of the health and environmental effects, would the use of nuclear weapons by a State in war or other armed conflict be a breach of its obligations under international law including the WHO Constitution? " UN " بالنظر الى اﻵثار الصحية والبيئية، هل يشكل استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في الحرب أو في أي نزاع مسلح آخر خرقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك دستور منظمة الصحة العالمية؟ "
    Besides, in apparent disregard of its obligations under international law and of its respective commitments under the existing arms control regime, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan. UN وإلى جانب ذلك تواصل أرمينيا، في تجاهل واضح لالتزاماتها بموجب القانون الدولي ونظام تحديد الأسلحة القائم، تعزيز وجودها العسكري في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    The full compliance by Iraq with all of its obligations under international law and relevant Security Council resolutions remains vital for the return to normalcy in the region. UN والامتثال الكامل مــن جانـب العـراق لكـل التزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لا يزال جوهريا لعودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة.
    The international community cannot continue to absolve Israel, the occupying Power, of its responsibility for these violations and of its obligations under international law and the relevant United Nations resolutions. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The international community, and particularly the Security Council, must demand that Israel immediately cease its military aggression and abide by all of its obligations under international law. UN ويجب على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، مطالبة إسرائيل بالوقف الفوري لاعتداءاتها العسكرية، وبالالتزام بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    NAM calls for all efforts to be exerted to compel Israel to cease its aggression and to scrupulously abide by all of its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. UN وتدعو الحركة إلى بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على وقف عدوانها والتقيد الصارم بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    NAM calls for all efforts to be exerted to compel Israel, the occupying Power, to cease this aggression and to scrupulously abide by all of its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. UN وتدعو إلى بذل قصارى الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف هذا العدوان والامتثال التام لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the light of these developments, it is incumbent upon the international community, particularly the Security Council, to compel Israel, the occupying Power, to cease all illegal settlement activities and to abide scrupulously by all of its obligations under international law. UN وفي ضوء هذه التطورات، على المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، أن يرغم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف جميع الأنشطة الاستيطانية غير القانونية وأن تتقيد بدقة تامة بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    1.6 What is Paraguay doing to ensure that any measures taken to implement paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1624 (2005) comply with all of its obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law, and humanitarian law? UN 1-6 ماهي الجهود التي تبذلها باراغواي من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 مع التزاماتها بموجب القانون الدولي ولاسيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    The international community must uphold its responsibilities in this regard and take the necessary measures to compel Israel, the occupying Power, to cease its military aggressions and violations against the Palestinian people and to scrupulously respect all of its obligations under international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد، ويتخذ التدابير الضرورية لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف انتهاكاتها واعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطيني والامتثال الدقيق لكل التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Israel, the occupying Power, is called upon to immediately cease its violations and to abide by all of its obligations under international law and relevant United Nations resolutions as the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مطالبة بالوقف الفوري لانتهاكاتها والامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The comments would indicate that the Secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights were ready to assist the State party in the examination of its obligations under international law with respect to the imposition of the death penalty and also request further information on the issues to be examined by the Constitutional Court and the likely time frame for consideration. UN وتشير التعليقات إلى أن الأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدتان لتقديم المساعدة إلى الدولة الطرف في دراسة التزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام، وتطلب كذلك مزيدا من المعلومات حول المسائل التي ستبحثها المحكمة الدستورية، والإطار الزمني المحتمل للنظر فيها.
    Israel, the occupying Power, has committed yet another dangerous violation of its obligations under international law, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. UN ارتكبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا خطيرا آخر لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    " In view of the health and environmental effects, would the use of nuclear weapons by a State in war or other armed conflict be a breach of its obligations under international law including the WHO Constitution? " UN " بالنظر الى اﻵثار الصحية والبيئية، هل يشكل استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الحرب أو في أي صراع مسلح آخر خرقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك دستور منظمة الصحة العالمية؟ "
    " In view of the health and environmental effects, would the use of nuclear weapons by a State in war or other armed conflict be a breach of its obligations under international law, including the Constitution of the World Health Organization? " UN " بالنظر الى اﻵثار الصحية والبيئية، هل يشكل استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الحرب أو في أي صراع مسلح آخر خرقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك دستور منظمة الصحة العالمية؟ "
    61. Ms. Dover (Western Sahara Resource Watch) said that Morocco's exploitation of the natural resources of Western Sahara flew in the face of its obligations under international law. UN 61 - السيدة دوفر (المنظمة المعنية بمراقبة موارد الصحراء الغربية)، قالت إن استغلال المغرب للموارد الطبيعية للصحراء الغربية يتعارض مع التزاماته بموجب القانون الدولي.
    The international community cannot continue absolving Israel of its responsibility for these violations and of its obligations under international law as an occupying Power. UN ولا يمكن أن يتمادى المجتمع الدولي في إعفاء إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، من مسؤوليتها عن هذه الانتهاكات ومن الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    2.6 What is India doing to ensure that any measures taken to implement paragraph 1, 2 and 3 of resolution 1624 (2005) comply with all of its obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law? UN 2-6 ما هي الخطوات التي تقوم بها الهند من أجل كفالة توافق التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مع جميع الالتزامات التي تتحملها بموجب القانون الدولي ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟
    The necessary measures must be taken to compel Israel to cease its unlawful actions and abide by all of its obligations under international law. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي.
    2.6 What is Bahrain doing to ensure that any measures taken to implement paragraphs 1, 2 and 3 of resolution 1624 comply with all of its obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law, and humanitarian law? UN س 2-6 ماذا تقوم به البحرين لضمان بأن أي إجراء متخذ لتطبيق الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1642 تتفق مع جميع التزاماتها طبقا للقانون الدولي وخاصة قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more