"of its operations in" - Translation from English to Arabic

    • عملياتها في
        
    • عملياتها من
        
    • بعملياتها في
        
    • لعملياتها في
        
    It alleges that the performance of its operations in Iraq was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتدعي الشركة أن عملياتها في العراق توقفت عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In 1993, the Force underwent a major downsizing and restructuring, both in terms of its operations in the buffer zone and logistic support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى، من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    Major downsizing and restructuring took place in 1993, both in terms of its operations in the United Nations buffer zone and regarding logistical support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    The Board had recommended that the UNCC " undertake jointly with the Office of Internal Oversight Services a risk assessment of its operations in order to determine major areas of risk in the processing of claims and payments " . UN 124 - كان المجلس قد أوصى بأن تجري لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ' ' بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما لأخطار عملياتها من أجل تحديد ميادين الخطر الرئيسة في تجهيز المطالبات والمبالغ المدفوعة``.
    Australia had been affected by IEDs through the terrorist bombings in Bali and Jakarta and in the course of its operations in Afghanistan, with the loss of many lives. UN وقد عانت أستراليا من تلك الأجهزة بسبب الهجمات الإرهابية بالقنابل في بالي وجاكرتا وأثناء قيامها بعملياتها في أفغانستان، حيث أودت بالعديد من الأرواح.
    UNRWA suspended most of its operations in Gaza for two days in response to the death of two staff members killed in the crossfire. UN وعلّقت الأونروا معظم عملياتها في غزة ليومين احتجاجا على مقتل موظفين اثنين جراء تبادل إطلاق النار.
    However, UNICEF benefited above all from the presence of its operations in East Timor since 1979. UN غير أن اليونيسيف استفادت في المقام الأول من وجود عملياتها في تيمور الشرقية منذ عام 1979.
    UNHCR reinforced its capacity to register and document refugees through the use of proGres, its registration software, in more than 80 per cent of its operations in Africa. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز قدرتها على تسجيل اللاجئين وإصدار وثائقهم في أكثر من 80 في المائة من عملياتها في أفريقيا من خلال استخدام برمجيات التسجيل برو غريس المتوافرة لديها.
    279. In addition, with the transfer of the majority of its operations in Darfur to UNAMID, the reduced estimates reflect a reduction in the size of the Mission's fleet by 4 fixed-wing and 2 rotary-wing aircraft. UN 279 - وعلاوة على ذلك، ومع نقل معظم عملياتها في دارفور إلى العملية المختلطة، يعكس التقديرات المخفضة نقصانا في حجم أسطول البعثة بما مقداره 4 طائرات من ذوات الجناحين الثابتين وطائرتان ذواتا أجنحة دوارة.
    In this regard, the Mission has been requested to continue its activities in 2001 and 2002, albeit on a reduced scale, with a further scaling down of its operations in a concluding phase in 2003, which is an electoral year. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى البعثة أن تواصل أنشطتها في عام 2001 و عام 2002، وذلك على الرغم من خفض حجمها، مع زيادة خفض حجم عملياتها في المرحلة الختامية في عام 2003 وهي سنة الانتخابات.
    The Group commended UNIDO for the introduction of a new concept of country evaluations that would help to improve the efficiency and effectiveness of its operations in the field. UN وقال إنَّ المجموعة تثني على اليونيدو لخروجها بمفهوم جديد للتقييمات القُطرية من شأنه المساعدة في تحسين كفاءة وفعالية عملياتها في الميدان.
    8. While the United Nations Postal Administration is successful in promoting the image of the United Nations, the sustainability of its operations in recent years has been in doubt. UN 8 - ولئن كانت إدارة بريد الأمم المتحدة قد نجحت في تحسين صورة الأمم المتحدة، إلا أن الشكوك اكتنفت استدامة عملياتها في السنوات الأخيرة.
    In accordance with its mandate and well-established practice, the Montréal International Conference Centre Corporation (MICCC), which is mandated by the governments of Canada and Québec and the City of Montréal, undertakes to install the Secretariat from the outset of its operations in a prestige building in the heart of the International City, close to the major international environmental organizations which are already established there. UN تتعهد مؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات، التي انتدبتها حكومة كندا وكيبيك ومدينة مونتريال، طبقاً لولايتها وممارستها المرعية، بإيواء اﻷمانة منذ بداية عملياتها في مبنى فاخر يقع في قلب المدينة الدولية بالقرب من المنظمات البيئية الدولية الرئيسية الموجودة هناك بالفعل.
    The Commission, nevertheless, acknowledges that the materials already obtained, together with the admission that the relevant documentation was not all destroyed, is one of the most significant breakthroughs in the four years of its operations in Iraq, and will provide an invaluable source of verification material. UN ومع هذا، فإن اللجنة تعترف أن المواد التي جرى الحصول عليها فعلا وما اقترن بذلك من الاعتراف بأن الوثائق ذات الصلة لم تتلف كلها هو واحد من أهم اﻹنجازات التي حققتها اللجنة في خلال أربع سنوات من عملياتها في العراق، وأن تلك الوثائق ستقدم مصدرا ذا قيمة لا تضاهى من مصادر مواد التحقق.
    20. With the benefit of continuity under NATO command, ISAF is strengthening the foundations of its operations in Afghanistan and continuing to develop the breadth of its capabilities, including support to the election process. UN 20 - وبالاستفادة من الاستمرارية تحت قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، تقوم القوة بتعزيز أسس عملياتها في أفغانستان وتواصل تنمية نطاق قدراتها، بما في ذلك دعم العملية الانتخابية.
    As a conclusion, UNCC indicated in 2004 that it has the intention and the necessity of curtailing materially the scale of its operations in years 2004 and possibly to liquidate them in year 2005. UN 181 - وخلاصة ذلك، فقد أشارت اللجنة في عام 2004 بأنها تنوي، وأنه لمن الضروري، أن تقلل ماديا من مدى عملياتها في عام 2004 وربما تصفيها في العام 2005.
    :: On 14 June 2008, a CARE staff member was abducted in the Galgaduud region, prompting CARE to immediately suspend all of its operations in the area. UN في 14 حزيران/يونيه 2008، اختطف موظف في منظمة كير في منطقة غلغدود، مما دفع المنظمة إلى أن تعلق فوريا جميع عملياتها في المنطقة.
    90. The Immediate Office of the Registrar has assisted the Registrar in the establishment of the Residual Mechanism, and facilitated preparations for the commencement of its operations in Arusha, United Republic of Tanzania, on 1 July 2012. UN 90 - وقد ساعد المكتب المباشر للمسجِّل المسجِّل في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، ويسر الأعمال التحضيرية لبدء عملياتها في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في 1 تموز/يوليه 2012.
    (c) The United Nations Compensation Commission: (i) undertake jointly with the Office of Internal Oversight Services a risk assessment of its operations in order to determine major areas of risk in the processing of claims and payments; (ii) recognize and meet internal audit staff requirements accordingly; and (iii) consider the establishment of an audit committee (para. 71); UN (ج) تقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: `1 ' التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إجراء تقييم لأخطار عملياتها من أجل تحديد ميادين الخطر الرئيسية في تجهيز المطالبات والمبالغ المدفوعة؛ و `2 ' التعرف على الاحتياجات من موظفي المراجعة الداخلية للحسابات والوفاء بها تبعا لذلك؛ و `3 ' النظر في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات (الفقرة 71)؛
    71. The Board recommends that the United Nations Compensation Commission: (a) cooperate with the Office of Internal Oversight Services in conducting a risk assessment of its operations in order to determine major areas of risk in the processing of claims and payments; (b) recognize and meet internal audit staff requirements accordingly; and (c) consider the establishment of an audit committee. UN 71 - يوصي المجلس لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بما يلي: (أ) التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إجراء تقييم لأخطار عملياتها من أجل تحديد ميادين الخطر الرئيسية في تجهيز المطالبات والمبالغ المدفوعة؛ (ب) التسليم بالاحتياجات من موظفي مراجعة الحسابات الداخلية والوفاء بها تبعا لذلك؛ (ج) النظر في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات.
    Chevron U.S.A. calculated this amount by determining that Chevron Research's overhead and burden costs in respect of its operations in Kuwait represented 40.7 per cent of Chevron Research's total operating costs (the " overhead and burden ratio " ). UN وحسبت شركــة Chevron U.S.A. هذا المبلغ على أساس أن النفقات والأعباء العامة لشركة Chevron Research فيما يتعلق بعملياتها في الكويت كانت تمثل 40.7 في المائة من مجموع النفقات التشغيلية لهذه الشركة ( " معدل النفقات والأعباء العامة " ).
    41. UNRWA entered the fifty-sixth year of its operations in 2005. UN 41 - ودخلت الوكالة العام السادس والخمسين لعملياتها في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more