"of its partners" - Translation from English to Arabic

    • شركائها
        
    • شركائه
        
    • لشركائه
        
    • شركاؤه
        
    • الشركاء في المبادرة
        
    • لشركائها
        
    • تمتلكها الجهات الشريكة له
        
    • شركاء المكتب معه
        
    • الشركاء أثرا طيبا
        
    • الخاصة بشركائه
        
    • ولشركائها
        
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. UN وتتمتع أيسلندا بالدعم القوي من شركائها في مجموعة بلدان الشمال الأوروبي: الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج.
    The Group looks forward to the continued support of its partners for this important initiative. UN وتتطلع المجموعة إلى استمرار دعم شركائها لهذه المبادرة الهامة.
    Those goals afford UNOPS the opportunity to contribute to the operational effectiveness and results of its partners. UN وتتيح هذه الأهداف الفرصة للمكتب للإسهام في الفعالية التشغيلية ونتائج شركائه.
    For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. UN وبالنسبة للمكتب تتمثل التعقيدات الإضافية في أنه يساهم، كمقدم للخدمات، بنتائج تشغيلية لحساب شركائه.
    They are called contribution goals because UNOPS contributes to the results of its partners: UN ويطلق عليها أهداف الإسهام نظرا لمساهمة المكتب في تحقيق النتائج بالنسبة لشركائه:
    The cooperation agenda of its partners sometimes did not correspond to the agenda for the sector in question, which could pose an obstacle. UN وفي بعض الأحيان لا تكون خطط التعاون لدى شركائها مناظرة لخطط القطاع المعني، الأمر الذي يمكن أن يشكل عقبة.
    However, successful achievement of these accomplishments requires the active participation of its partners and other stakeholders. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    With the help of its partners in the Union, it has tried to give this regional organization new impetus so that it can respond to the historic aspirations of its peoples. UN وهي ساعية اليوم مع شركائها الآخرين في الاتحاد لإعطاء هذا التجمع الجهوي نفسا جديدا ليستجيب لطموحات شعوبه التاريخية.
    However, it could not work alone and needed the contributions of its partners. UN غير أن الوحدة لا تستطيع أن تعمل لوحدها وتحتاج إلى إسهامات شركائها.
    The United States looked forward to working with all of its partners to achieve the common objective: elimination of the sexual exploitation of children. UN وقال إن الولايات المتحدة تتطلع للعمل مع كافة شركائها لتحقيق الهدف المشترك ألا وهو القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Bahamas remains committed to the fight and will work with all of its partners in the international community to bring an end to this global scourge. UN وتبقى جزر البهاما ملتزمة بالمكافحة وستعمل مع كل شركائها في المجتمع الدولي لإنهاء هذه الآفة العالمية.
    Its success will depend upon the level of cooperation of member States and also the commitment of its partners. UN ويتوقف نجاحها على مستوى تعاون الدول الأعضاء وعلى مستوى التزام شركائها أيضاً.
    They are labelled `contribution goals' since UNOPS contributes to the work and results of its partners. UN وتدعى هذه الأهداف " أهداف المساهمة " إذ يساهم المكتب في أعمال شركائه وفي نتائجهم.
    The African Union with the support of its partners needs to foster the development of the African S & T policy framework. UN `5 ' يحتاج الاتحاد الأفريقي إلى أن يقوم بدعم من شركائه بتعزيز تطوير إطار السياسة الأفريقي للعلم والتكنولوجيا؛
    The following sections offer a representation of UNOPS work to provide an indication of how it contributed to the results of its partners. UN والفروع التالية تعرض تمثيلا لأعمال هذا المكتب لتوفير إيضاح للكيفية التي يساهم بها في تحقيق نتائج شركائه.
    This is what UNDP aims seeks to achieve, (with the guidance of the Executive Board?) and the help and support of its partners. UN وهذا ما يسعى البرنامج إلى تحقيقه، بتوجيه من المجلس التنفيذي ومساعدة ودعم شركائه.
    As a result, the Facility had a broad set of competencies in addition to the ability to mobilize as much funding as the combined capacity of its partners allowed. UN ونتيجة لذلك، بات للمرفق رصيد وافر من الكفاءات، فضلا عن قدرته على تعبئة الأموال حسب طاقة شركائه مجتمعين.
    The country would be grateful for the assistance of its partners in order to provide its young people with the promise of a better future. UN وأعربت عن امتنان بلدها للمساعدة المقدمة من شركائه لكي يعي بوعده بمستقبل أفضل لشبابه.
    It is important that UN-Habitat strengthen its capacity to coordinate the growing number of its partners and ensure a strong leadership for the numerous Habitat Agenda partners who operate in different capacities to achieve sustainable urban development. UN ومن المهم أن يعزز الموئل قدرته على تنسيق العدد المتزايد لشركائه وأن يكفل وجود قيادة قوية للشركاء العديدين في جدول أعماله، الذين يعملون بقدرات مختلفة من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة.
    This is what UNDP aims to achieve, with the help and support of its partners. UN وهذا ما يسعى البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، بفضل المساعدة والدعم اللذين يقدمهما شركاؤه.
    13. The Group welcomes the establishment of the Global Threat Reduction Initiative and welcomes the outcomes of its partners Conference held in Vienna in September 2004 with the purpose of building international support for national programmes on nuclear and radiological threat reduction. UN 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. UN وفي الحقيقة، تستمدّ الحركة القوة من الإشراك البنَّاء لشركائها ومن نهجها الشامل.
    The Fund's work in emergency/humanitarian settings was welcomed and some delegations encouraged UNFPA to strengthen its coordination mechanisms and capacities and those of its partners to prevent and respond to gender-based violence. UN وحظي عمل الصندوق في ظروف الطوارئ/الظروف الإنسانية بالترحيب وشجعت بعض الوفود صندوقَ الأمم المتحدة للسكان على تعزيز آليات التنسيق التي يمتلكها وقدراته عليه وتلك التي تمتلكها الجهات الشريكة له لمنع العنف القائم على نوع الجنس وللاستجابة له.
    56. The Office of the Prosecutor continued its investigation into the situation and conducted 43 missions to 5 countries for the purpose of, inter alia, collecting evidence, screening and interviewing witnesses, and securing the continued cooperation of its partners. UN 56 - واصل مكتب المدعي العام تحقيقاته في الحالة وقام بـ 43 بعثة إلى 5 بلدان لعدة أغراض منها جمع أدلة وفرز الشهود وإجراء مقابلات معهم، وضمان استمرار تعاون شركاء المكتب معه.
    With regard to national capacities, UNICEF was impressed by the quality of its partners, especially in the areas of education, and by the commitment of the authorities to improve children's rights and relevant legislation. UN وفيما يتعلق بالقدرات الوطنية، فقد تركت نوعية الشركاء أثرا طيبا لدى اليونيسيف، وخاصة في مجالات التعليم، وكذلك التزام السلطات بتعزيز حقوق الطفل والتشريعات ذات الصلة.
    GEMS/Water activities support the UNEP water strategy and that of its partners and collaborators. UN 21 - ويعمل النظام العالمي للرصد البيئي للمياه على دعم استراتيجية المياه الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتلك الخاصة بشركائه والجهات المتعاونة معه.
    Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية السامية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهددا في بعض اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more