"of its personnel" - Translation from English to Arabic

    • أفرادها
        
    • موظفيه
        
    • لأفرادها
        
    • لموظفيها
        
    • من موظفيها
        
    • لموظفيه
        
    • أفراده
        
    • العاملين بها
        
    • العاملين لديها
        
    • يتصل بأفرادها
        
    • موظفيها للخطر
        
    • موظفيها ما
        
    • وأمن موظفيها
        
    The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel is integral to the effective execution of its tasks. UN إن حرية حركة قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها من الشروط الأساسية لتنفيذ مهامها بفعالية.
    UNMOT is in touch with the local authorities to make arrangements for the security of its personnel. UN والبعثة على اتصال بالسلطات المحلية لاتخاذ الترتيبات اللازمة لضمان أمن أفرادها.
    MONUA will continue to take all possible measures to enhance the security of its team sites and to ensure the safety and security of its personnel. UN وسوف تواصل البعثة اتخاذ كل التدابير الممكنة لتعزيز اﻷمن في مواقع أفرقتها ولكفالة سلامة وأمن أفرادها.
    The contractor also delayed the deployment of its personnel for the project. UN وأخّر المتعاقد أيضا نشر موظفيه للاضطلاع بمهام المشروع.
    An in-depth evaluation of its personnel resulted in the dismissal of up to 1,200 officers and agents from all ranks found to be corrupt or implicated in other crimes. UN وقد أسفر تقييم متعمق لأفرادها عن إقالة 200 1 من الضباط والشرطيين الآخرين من جميع الرتب بسبب من اكتُشف من فسادهم أو تورطهم في جرائم أخرى.
    The United Nations subsequently resumed movements of its personnel. UN ولاحقاً، سمحت الأمم المتحدة لموظفيها باستئناف تنقلاتهم.
    MONUA has also taken stringent measures to enhance the security of its team sites and ensure the safety of its personnel. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    Those recommendations could not be fully implemented because the mission had closed and most of its personnel and the liquidation team had already departed. UN غير أنه لم يكن من الممكن تنفيذ هذه التوصيات بالكامل ﻷن البعثة أغلقت، ورحل بالفعل معظم أفرادها وأفراد فريق تصفيتها.
    They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. UN ويجب عليها أيضا التعاون بالكامل مع بعثة التحقق لكوسوفو التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكفالة أمن أفرادها.
    They have also commenced downsizing the force, which should undergo a reduction in the number of its personnel from 14,000 to 10,500 by 2007. UN وبدأت أيضا في خفض حجم القوة التي ينبغي أن ينخفض عدد أفرادها من 000 14 إلى 500 10 بحلول عام 2007.
    As a result, the Force devoted additional resources to the safety and security of its personnel. UN ونتيجة لذلك، خصصت القوة موارد إضافية لسلامة وأمن أفرادها.
    The Department is continuing its efforts to further promote gender balance and diversity in the appointment and deployment of its personnel. UN وتواصل الإدارة بذل جهودها الرامية إلى تشجيع المزيد من التوازن والتنوع بين الجنسين في تعيين ونشر أفرادها.
    The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel are integral to the effective execution of the Force's mandate. UN وتُعد حرية حركة القوة وأمن أفرادها وسلامتهم أمرا لا بد منه للقوة للاضطلاع بولايتها بفعالية.
    The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel is integral to the effective execution of its tasks. UN وتعتبر حرية الحركة للقوة وأمن أفرادها وسلامتهم جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لمهامها.
    The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel are integral to the effective execution of the mandate of the force. UN وتشكل حرية تنقل قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ ولاية القوة بفعالية.
    The Georgian side maintained that the vehicles were required to ensure the protection of its personnel. UN لكن الجانب الجورجي أكد أن هذه المركبات لازمة لكفالة حماية موظفيه.
    The contractor also delayed the deployment of its personnel for the project. UN وأخّر المتعاقد أيضا نشر موظفيه للاضطلاع بمهام المشروع.
    The Security Council calls upon all parties to allow UNDOF to operate freely and to ensure full security of its personnel and full implementation of the 1974 agreement. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف أن تسمح للقوة بالعمل بحرية، وأن تكفل الأمن التام لأفرادها والتنفيذ الكامل لاتفاق عام 1974.
    In addition, ECA has identified the need to procure a small amount of additional equipment for emergency medical treatment of its personnel and their dependants during a pandemic. UN وبالإضافة إلى ذلك، بينت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه يلزم شراء كمية صغيرة من المعدات الإضافية لتقديم العلاج الطبي في حالات الطوارئ لموظفيها ومُعاليهم في حالة تفشي وباء.
    62. In view of the high level of insecurity and the limited available living accommodation in Darfur, the Operation will construct living accommodation for up to 60 per cent of its personnel entitled to mission subsistence allowance. UN 62 - ونظرا لارتفاع مستوى انعدام الأمن ومحدودية أماكن الإقامة المتاحة في دارفور، ستشيّد البعثة أماكن إقامة لنسبة تصل إلى 60 في المائة من موظفيها الذين يحق لهم الحصول على بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    With the creation of a toolkit and various flexible working solutions, UNOPS is providing the foundation for improving the `work life balance'of its personnel. UN ومع إيجاد مجموعة أدوات وحلول مرنة شتى للعمل، يضع المكتب أساسا لتحسين ' ' التوازن بين العمل والحياة`` لموظفيه.
    The Nepal army committed itself to increasing the training of its personnel on the protection of children in line with United Nations peacekeeping policy. UN والتزم جيش نيبال بزيادة تدريب أفراده على حماية الأطفال تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    68. Ongoing United Nations efforts to strengthen the operational capacity of PNTL and to improve the quality of its personnel should continue under the new mission. UN 68 - وينبغي أن تستمر جهود الأمم المتحدة الجارية لدعم القدرة التشغيلية للشرطة الوطنية التيمورية ولتحسين مستوى العاملين بها في ظل البعثة الجديدة.
    The aim was to provide the Government with a clearer picture of the views and preferences of its personnel with regard to working hours and to prompt them to contribute to the debate on the new models of working hours to be introduced. UN وكان الهدف هو أن تستوضح الحكومة آراء وتفضيلات العاملين لديها بشأن أوقات العمل، فضلا عن جعلهم يشاركون في عملية التروي المتعلقة بأنماط العمل الجديدة لتنفيذها.
    1. Urges all concerned parties to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel, and avoid any course of action which might endanger United Nations personnel, and calls on them to allow the Force to resupply its positions, conduct search and rescue operations on behalf of its personnel and undertake any other measures the Force deems necessary to ensure the safety of its personnel; UN 1 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، وتفادي أي مسار عمل قد يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر، ويطلب منها أن تسمح للقوة بإعادة إمداد مواقعها والقيام بعمليات البحث والإنقاذ فيما يتصل بأفرادها واتخاذ أي تدابير أخرى تراها القوة ضرورية لكفالة سلامة أفرادها؛
    As the United Nations carries out its difficult mission, its authority, unfortunately, is quite often sorely tested, and the very lives of its personnel are threatened. UN أثناء تأدية الأمم المتحدة مهمتها الصعبة، فإن سلطتها، لسوء الطالع، كثيرا ما تتعرض للاختبار على نحو موجع وتتعرض أرواح موظفيها للخطر.
    Industrogradnja stated that Iraq’s invasion of Kuwait created concerns for the safety of its personnel, requiring immediate evacuation. UN وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن غزو العراق للكويت أثار قلقاً على سلامة موظفيها ما اقتضى إجلاءهم فورا.
    The freedom of movement of UNIFIL and the security and safety of its personnel are integral to the effective execution of the Force's mandate. UN وحرية حركة قوة الأمم المتحدة وأمن موظفيها وسلامتهم جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعّال لولاية القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more