"of its policy" - Translation from English to Arabic

    • لسياستها
        
    • من سياستها
        
    • في سياستها
        
    • سياستها الرامية
        
    • لسياساتها
        
    • سياستها العامة
        
    • من سياسته
        
    • لسياسته المتبعة
        
    • سياساته
        
    • سياستها المتعلقة
        
    • في سياسته
        
    • عن سياستها
        
    • لسياساته المتبعة
        
    • قُدمت لها في مجال السياسة العامة
        
    • سياسته المتبعة
        
    The strategy establishes the broad outlines of its policy for combating the proliferation of small arms and light weapons. UN وتحدد هذه الاستراتيجية الاتجاهات الرئيسية لسياستها في مجال مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Furthermore, the Government has reduced its intervention in transit transport operations as part of its policy to liberalize trade and transport. Zambia UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. UN واستمر قائلا إن ميانمار دأبت بصورة متكررة على القول على أن حوارها مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستها.
    The Government has made improving global work and employment conditions the fundamental focus of its policy with a view to ensuring that globalization includes a genuine social dimension. UN وتحدِّد الحكومة تحسين ظروف العمل والتوظيف في العالم كركن من الأركان الأساسية لسياساتها الرامية إلى ضمان تحقيق بُعد اجتماعي عملي للعولمة.
    The Government of the Republic of Moldova highly appreciates the promotion by the United Nations Industrial Development Organization of its policy of supporting countries with economies in transition in their fight against marginalization in today's globalized world. UN تقدّر حكومة جمهورية مولدوفا كل التقدير قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بتعزيز سياستها العامة بشأن دعم البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في كفاحها لدرء التهميش في عالم هذا العصر المعولَم.
    It further noted that active cooperation with the special procedures of the Human Rights Council constitutes an integral part of its policy. UN وأشار زيادة على ذلك إلى أن التعاون النشيط مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسته(143).
    The main elements of its policy are ensuring political stability by improving democratic institutions, increasing welfare and strengthening social structures. UN وتتمثل العناصر الرئيسية لسياستها في ضمان الاستقرار السياسي عن طريق تحسين المؤسسات الديمقراطية، وزيادة الرفاهة، وتقوية الهياكل الاجتماعية.
    By taking practical steps, Ukraine has clearly demonstrated to the whole world the consistent character of its policy in the field of nuclear disarmament. UN وقد أظهرت أوكرانيا للعالم كله بوضوح، باتخاذها خطوات عملية الطابع الثابت لسياستها في ميدان السلاح النووي.
    At the same time, they are indicative of the great discrepancy between Turkey's verbal support to peace and the true nature of its policy. UN كما أن تلك التصريحات تشكل في الوقت نفسه دلالة على التباين الكبير بين تأييد تركيا اللفظي للسلام، والطابع الحقيقي لسياستها.
    As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. UN وقد تعهّدت الحكومة كجزءٍ من سياستها بأن توفر السكن الراقي الجودة والميسور الكلفة لجميع المواطنين في ملديف من خلال وضع خطة إسكانية.
    It has not killed the accused; it has imprisoned them as an interim measure as part of its policy to stop the cycle of impunity. UN وهي لم تقتل المتهمين؛ بل سجنتهم كتدبير مؤقت يمثل جزءا من سياستها الرامية إلى وقف دوامة اﻹفلات من العقاب.
    Furthermore, the Government has reduced its intervention in transit transport operations as part of its policy to liberalize trade and transport. UN وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل.
    For this reason, Switzerland had undertaken a revision of its policy on cooperation for development. UN وقال إن سويسرا قد شرعت لهذا السبب في إعادة النظر في سياستها المتعلقة بالتعاون من أجل التنمية.
    In 2007 the Federal Government made the matter of integration a particular focus of its policy and adopted a National Integration Plan. UN 26- وفي عام 2007، جعلت الحكومة الاتحادية من مسألة الاندماج تركيزاً خاصاً في سياستها واعتمدت خطة وطنية للاندماج.
    The State party does not wish to reiterate its arguments in support of its policy contained in a number of earlier Czech property communications. UN ولا تود الدولة الطرف تكرار الحجج التي أوردتها دعماً لسياساتها في عدد من البلاغات السابقة بشأن الأملاك العقارية في الجمهورية التشيكية.
    The Government is midway through a full examination of its policy framework for tackling fuel poverty, looking at the ways in which each measure can be enhanced so that its effectiveness can be improved. UN وقد بلغت الحكومة نقطة المنتصف من دراسة كاملة لإطار سياستها العامة الخاصة بالتصدي لفقر الوقود، حيث تنظر في الطرق التي يمكن بها تقوية كل تدبير من أجل تحسين فاعليته.
    The regional initiative is based at the UNDP Regional Centre in Bangkok and is funded through UNDP core resources, an indication of the commitment of UNDP to indigenous issues as part of its policy and programmatic approach. UN وتنفذ المبادرة الإقليمية انطلاقا من المركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك وتمول من الموارد الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يدل على التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقضايا الشعوب الأصلية كجزء من سياسته ونهجه البرنامجي.
    63. The Board recommends that ITC, in conjunction with the United Nations, consider a review of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. UN 63 - ويوصي المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع الأمم المتحدة، في إجراء استعراض لسياسته المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Board recommended that UNFPA consider a revision of its policy for the valuation of the annual leave liability in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وأوصى المجلس بأن ينظر الصندوق في مراجعة سياساته المتعلقة بتقييم استحقاقات الإجازات السنوية لدى تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    His country attached particular importance to education, making it the key component of its policy on the protection of the rights of the child. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية خاصة على التعليم وجعله عنصرا أساسيا في سياسته المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Convinced that a complete cessation by Israel of its policy of settlement would constitute, especially at the present stage of the process, a meaningful contribution to the creation of a peaceful and stable environment, UN واقتناعا منها بأن كف اسرائيل تماما عن سياستها الاستيطانية سيشكل مساهمة ايجابية في تهيئة بيئة سلمية ومستقرة، خاصة في المرحلة الراهنة للعملية،
    Consider a review of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS UN النظر في إجراء استعراض لسياساته المتبعة في تقدير الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Mauritius had benefited from a review of its investment policy: investment flows had increased after implementation of its policy recommendations. UN وقال إن موريشيوس استفادت من استعراضٍ لسياستها الاستثمارية: فقد زادت تدفقات الاستثمار بعد تنفيذ التوصيات التي قُدمت لها في مجال السياسة العامة.
    In paragraph 111, UNOPS agreed with the recommendation of the Board that it consider a revision of its policy for the valuation of the annual leave liability in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN في الفقرة 111، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن ينظر المكتب في تنقيح سياسته المتبعة في تقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more