"of its powers" - Translation from English to Arabic

    • سلطاتها
        
    • سلطاته
        
    • صلاحياتها
        
    • لسلطاتها
        
    • بسلطاته
        
    • صلاحياته
        
    • لسلطاته
        
    • الصلاحيات المخوّلة له
        
    • لصلاحياتها
        
    28. The first conflict was between universality in the court’s membership and the effectiveness of its powers. UN ٢٨ - وقالت إن التضارب اﻷول هو بين الشمول العالمي في عضوية المحكمة وفعالية سلطاتها.
    A woman presided over the Uganda Human Rights Commission, which, in exercise of its powers as a court, had ruled in favour of women on several occasions. UN ترأس امرأة لجنة حقوق الإنسان الأوغندية، وهي إذ تمارس سلطاتها كمحكمة، قد حكمت لصالح النساء في مناسبات عديدة.
    The absence of formal review mechanisms may nevertheless appear to be a prohibitive problem to establishing any practical check on the Council's expansive interpretation of its powers. UN لكن غياب آليات استعراض رسمية قد يبدو مشكلة مستعصية أمام وضع أي ضوابط عملية على توسع المجلس في تفسير سلطاته.
    This law defines principles of and legal grounds for the activities of the National Committee and regulates relations related to the exercise of its powers. UN وهذا القانون يحدد المبادئ والأسس القانونية لأنشطة اللجنة الوطنية وينظم العلاقات ذات الصلة بممارسة صلاحياتها.
    It is unlawful for the Government to discriminate against a woman in the performance of its function or in the exercise of its powers. UN ويعد قيام الحكومة عند أدائها لمهامها أو ممارستها لسلطاتها بالتمييز ضد المرأة مخالفا للقانون.
    Between regular sessions it shall meet as often as may be required for the fulfillment of its powers and functions. UN ويجتمع المجلس فيما بين الدورات العادية كلما اقتضى ذلك الاضطلاع بسلطاته ووظائفه.
    But Deng was convinced that administrative reforms could resolve these issues. What he did not anticipate was how difficult it would be to overcome resistance from within the CCP to any diminution of its powers. News-Commentary لكن دنج كان مقتنعاً بأن الإصلاحات الإدارية من الممكن أن تحل هذه القضايا. وما لم يتوقعه هو مدى صعوبة التغلب على المقاومة الشديدة من داخل الحزب الشيوعي الصيني لأي انتقاص من صلاحياته.
    Some delegations expressed the view that any effort to attribute any possible illegality to actions taken by the Security Council, in the exercise of its powers under the Charter, would be problematic. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن أي سعي إلى عزو أي طابع غير قانوني محتمل للإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن، ممارسة لسلطاته بموجب الميثاق، سيثير إشكالية.
    The FIU reports to the Governor of the Reserve Bank of Fiji on the exercise of its powers and the performance of its duties and functions. UN والوحدة مسؤولة أمام محافظ مصرف فيجي للاحتياطي في مجال ممارستها سلطاتها وتأديتها مهامها ووظائفها.
    It must determine the scope of its powers concerning procedural matters, the law applicable to disputes, and so forth. UN فعليها تحديد نطاق سلطاتها فيما يتعلق خصوصا بالمسائل اﻹجرائية، والقانون المنطبق على النزاع، إلخ.
    While the commentary rules out the requirement of a State's specific intention to evade its responsibility, at the same time it remains incapable of providing any guidance on how to distinguish between scenarios where a State can be said to evade its responsibility and others where it merely makes adequate use of its powers within the organization. UN ولئن كان الشرح يستبعد اشتراط أن تكون للدولة نية محددة في التهرب من مسؤوليتها، فإنه لا يقدم مع ذلك أي توجيه بشأن كيفية التمييز بين السيناريوهات التي من خلالها يمكن القول إن الدولة قد تهربت من مسؤوليتها وبين سيناريوهات أخرى تبين أن الدولة لم تقم إلا بممارسة سلطاتها ممارسة سليمة في إطار المنظمة.
    Under article 11, paragraph 2, of this Act, the currency control agencies in Tajikistan are the National Bank of the Republic of Tajikistan, the Ministry of Finance and the Ministry of State Revenue and Tax Collection, each within the limits of its powers. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 11 من هذا القانون، فإن وكالات مراقبة العملات في طاجيكستان هي المصرف الوطني لجمهورية طاجيكستان، ووزارة المالية، ووزارة إيرادات الدولة وتحصيل الضرائب، كل جهة ضمن حدود سلطاتها.
    Here we face a question: to what extent is the Security Council consistent and resolute, and how is the degree of application of its powers in each case defined? UN وهنا، نواجه سؤالا هو: ما مدى الاتساق والحــزم فــــي مسلــك مجلس اﻷمن، وما هي الكيفية التي يتحدد بها مدى تطبيـــق سلطاته في كل حالة بعينها؟
    Hence, the Security Council should make the maximum possible use of its powers under Articles 36 and 37 to recommend that legal disputes be referred to the Court as a general rule. UN وبالتالي، ينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم إلى أقصى حد ممكن سلطاته بمقتضى أحكام المادتين 36 و 37 من الميثاق ليوصي بإحالة المنازعات القانونية إلى المحكمة كقاعدة عامة.
    The division got a new title, the Division for the Traffic in Persons, Sexual Exploitation and Victims Support, which resulted in the extension of its powers and duties to secure assistance to victims of trafficking and sexual exploitation. UN وأصبح اسم القسم الجديد قسم الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي ومساندة الضحايا، ونتج عن ذلك زيادة سلطاته وواجباته لتأمين المساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    The Tribunal is an independent body which in the performance of its functions or the exercise of its powers is not subject to the directions or control of any individual or authority. UN والمحكمة هيئة مستقلة لا تخضع عند أداء وظائفها أو ممارسة صلاحياتها لتوجيهات أو سيطرة أي فرد أو سلطة.
    After 51 years, the General Assembly, the pedestal and guarantor of this structure, finds itself stripped of its powers and even of its functions. UN وتجد الجمعية العامة نفسها بعد ٥١ عاما، وهي اﻷساس والضامن لهذا الهيكل، مجردة من صلاحياتها وحتى من وظائفها.
    27. Great strides had been made in establishing the Palestinian Authority and in the gradual extension of its powers. UN ٢٧ - وأضاف أن خطوات واسعة قد تمت في إنشاء السلطة الفلسطينية وتوسيع صلاحياتها تدريجيا.
    Specifically, the new economic situation requires a reappraisal of the State’s position in the exercise of its powers of taxation, which in turn necessitates abandoning the concept of exercise of sovereignty, with attendant consequences. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الجديدة، على وجه التحديد، إعادة تقييم موقف الدولة في ممارستها لسلطاتها الضريبية، وهو أمر يستدعي بدوره التخلي عن مفهوم ممارسة السيادة وما يترتب على ذلك من نتائج.
    The court can check the legality of the procedure and the reasons for detention, but, in practice, it does not use the full scope of its powers. UN ويمكن للمحكمة أن تحقق في مشروعية الإجراء وأسباب الاحتجاز لكن المحكمة، من ناحية التطبيق العملي، لا تستخدم النطاق الكامل لسلطاتها.
    17. Expresses its determination to make more effective use of its powers under Articles 10, 11, 13, 14, 15 and 17 of the Charter of the United Nations for the prevention of armed conflict; UN 17 - تعرب عن عزمها على زيادة الاستعمال الفعال لسلطاتها بموجب المواد 10 و 11 و 13 و 14 و 15 و 17 من ميثاق الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات المسلحة؛
    5.1 The Executive Council shall meet for regular sessions. Between regular sessions it shall meet as may be required for the fulfilment of its powers and functions. UN ٥-١ يجتمع المجلس التنفيذي في دورات انعقاد عادية، ويجتمع المجلس فيما بين دورات الانعقاد العادية بقدر ما تقتضيه الحاجة للاضطلاع بسلطاته ووظائفه.
    The Constitution requires the Fijian Parliament to ensure that the Judiciary has adequate financial and other resources in the performance and exercise of its powers. UN ويفرض الدستور على برلمان فيجي ضمان توفر القضاء على ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد عند أداء وممارسة صلاحياته.
    14. In the first alternative, the right conferred on the State would presumably have to be subject to the exercise by the Security Council of its powers under Chapter VII and a State's obligations under Article 25 of the Charter. UN ١٤ - وفي البديل اﻷول، يفترض أن الحق الممنوح للدولة سيكون مرهونا بممارسة مجلس اﻷمن لسلطاته بموجب الفصل السابع من الميثاق ومرهونا بالتزامات الدولة بموجب المادة ٢٥ من الميثاق.
    Fourth sentence: " The appointing court may consider the qualifications required to perform the functions to be undertaken, as well as issues of conflict of interest and will typically outline the terms under which the appointee is authorized to act and the extent of its powers. " UN 13- الجملة الرابعة: " ويجوز للمحكمة القائمة بالتعيين أن تنظر في المؤهلات المطلوبة لأداء المهام التي يلزم الاضطلاع بها، وكذلك مسائل تضارب المصالح، وتبين المحكمة بصفة اعتيادية الشروط التي بمقتضاها يُؤذن للشخص المعيَّن بالتصرّف ومدى الصلاحيات المخوّلة له. "
    " could not validly object, to the General Assembly's exercise of its powers to deal with the decolonization of a non-self-governing territory and to seek an opinion on questions relevant to the exercise of those powers " (ibid. p. 24, para. 30). UN " لا يمكن أن يعترض بصورة صحيحة، على ممارسة الجمعية العامة لصلاحياتها في تناول إنهاء استعمار إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي ويسعى إلى الحصول على رأي بشأن مسائل تتصل بممارسة هذه الصلاحيات " (المرجع نفسه، صفحة 24، الفقرة 30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more