"of its previous recommendations" - Translation from English to Arabic

    • توصياته السابقة
        
    • لتوصياته السابقة
        
    • توصياتها السابقة
        
    • التوصيات السابقة للجنة
        
    As in the past, the Board reiterated a number of its previous recommendations. UN وعلى غرار ما تم في الماضي، كرر المجلس تأكيد عدد من توصياته السابقة.
    The General Assembly has also requested the Board to follow up and report on the implementation of its previous recommendations. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    In future reports the Board should indicate what percentage of its previous recommendations had been implemented and provide reasons for non-implementation, where appropriate. UN وينبغي للمجلس أن يبين في تقاريره المقبلة النسبة المئوية من توصياته السابقة التي تم تنفيذها ويقدم أسبابا لعدم التنفيذ، حسب الاقتضاء.
    The Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented. UN وأجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    Moreover, the possibility must be left open for the commission to make the submission of its report conditional on the implementation of its previous recommendations. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة.
    The General Assembly has also requested the Board to follow up and report on implementation of its previous recommendations. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    Accordingly, the Board limited its own audit of performance-related coverage, where relevant, to a follow-up of its previous recommendations. UN لذا، قَصَرَ المجلس تغطيته المتصلة بمراجعة الأداء، متى كان ذلك ذا صلة، على متابعة توصياته السابقة.
    Consequently, the Board limited its audit primarily to determining the status of implementation of its previous recommendations and noted that: UN ونتيجة لذلك، قَصَرَ المجلس مراجعته على القيام بالدرجة الأولى بتحديد الشوط الذي قطعه تنفيذ توصياته السابقة ولاحظ ما يلي:
    In response to the Committee's previous request, the Board's report also reflects a change in the format of the Board's reporting on the implementation of its previous recommendations. UN واستجابة للطلب السابق للجنة، يعكس تقرير المجلس أيضا تغييرا في شكل تقارير المجلس بشأن تنفيذ توصياته السابقة.
    In the past, the Board's report included an annex containing the Board's comments on the status of implementation of its previous recommendations. UN ففي السابق، شمل تقرير المجلس مرفقا يتضمن تعليقات المجلس على حالة تنفيذ توصياته السابقة.
    The Board noted improvements made through the implementation of its previous recommendations. UN ولاحظ المجلس التحسينات التي تحققت من خلال تنفيذ توصياته السابقة.
    The Board recognizes, however, that many of its previous recommendations require structural or far-reaching action and that progress in some areas will therefore take time to deliver. UN ويسلم المجلس، مع ذلك، بأن العديد من توصياته السابقة يتطلب إجراءات هيكلية أو بعيدة المدى، وبالتالي سيحتاج إحراز التقدم في بعض المجالات إلى وقت.
    The Board's comments on the implementation of its previous recommendations were contained in the annexes to its reports. UN ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين.
    The Board also recognized that many of its previous recommendations require structural or far-reaching action and, therefore, making progress in some areas will take time. UN وأقر بأن العديد من توصياته السابقة تتطلب اتخاذ إجراءات بنيوية أو بعيدة المدى، ومن ثم فإن إحراز تقدم في الأداء في بعض المجالات سيستغرق وقتاً غير يسير.
    The Board also recognized that many of its previous recommendations require structural or far-reaching action and, therefore, progress to deliver in some areas will take time. UN وأقر المجلس أيضاً بأن العديد من توصياته السابقة يتطلب اتخاذ إجراءات هيكلية أو بعيدة المدى، وبالتالي فإن إحراز تقدم في الأداء في بعض المجالات سيحتاج إلى الوقت.
    11. The Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented. UN 11 - أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا.
    In response to a request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented and has indicated the financial periods in which such recommendations were first made. UN استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    8. As requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board evaluated the ageing of its previous recommendations that had not yet been fully implemented. UN 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The Advisory Committee had also noted that some of its previous recommendations had been only partially addressed while others remained to be implemented, for example, the lack of proper performance reports. UN ولاحظ تقرير اللجنة الاستشارية أن بعض توصياتها السابقة لم يعالج إلا جزئيا في حين ظل هناك عدد آخر يتعين تنفيذه، من بينها مثلا، عدم وجود تقارير أداء ملائمة.
    The report also launched the Committee's Anti-Corruption Framework and Tool, to track the implementation of its previous recommendations. UN وأعطى التقرير أيضا إشارة انطلاق العمل بإطار وأداة مكافحة الفساد اللّذين أعدتهما اللجنة من أجل متابعة تنفيذ توصياتها السابقة.
    The Advisory Committee's comments on the implementation of its previous recommendations were contained in paragraph IV.20. UN وترد في الفقرة رابعا - 20 تعليقات اللجنة الاستشارية عن تنفيذ توصياتها السابقة.
    10. In the light of its previous recommendations (CRC/C/15/Add.226, para. 10), the Committee urges the State party to take all the necessary measures to ensure that the Convention takes precedence over federal laws through its incorporation into the Basic Law or by any other procedure. UN 10- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصيات السابقة للجنة (الوثيقة CRC/C/15/Add.226،الفقرة 10) على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يكون للاتفاقية الأسبقية على القوانين الاتحادية بإدراجها في القانون الأساسي أو بالقيام بأي إجراء آخر لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more