"of its proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءاتها
        
    • لأعمالها
        
    • أعمالهما
        
    • عن مداولاتها
        
    • إجراءاته
        
    • أعمالها وفقا
        
    • لإجراءاتها
        
    • في اجراءاته
        
    • القمة وإنجاح أعمالها
        
    • مرافعاتها
        
    • لجلساته
        
    The Tribunal is continuously looking for new measures to improve the conduct of its proceedings and to protect the accused's right to an expeditious trial. UN وتسعى المحكمة باستمرار إلى اتخاذ تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    The Tribunal is continuously looking for new measures to improve the conduct of its proceedings and to protect the accused's right to an expeditious trial. UN ولا تنفك المحكمة تبحث عن تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    The Tribunal is continuously looking for new measures to improve the conduct of its proceedings and to protect the accused's right to an expeditious trial. UN ولا تنفك المحكمة تبحث عن تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    97. Support was also voiced for the Commission's views, reflected in paragraphs 398 and 399 of its report, that summary records of its proceedings should continue to be provided. UN ٩٦ - كما لقيت المساندة آراء اللجنة المعرب عنها في الفقرتين ٣٩٨ و ٣٩٩ من تقريرها من أنه ينبغي مواصلة إعداد محاضر موجزة لأعمالها.
    1. The Secretary-General shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the members in English, French and Spanish. UN 1- يوفر الأمين العام للجنة محاضر موجزة لأعمالها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    The organization of the Seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly.a UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    1. The SecretaryGeneral shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the Council at the same time as the report of the Committee. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    Ownership by the membership should be ownership in defining the composition of the Council, ownership of its proceedings and ownership of its outcomes. UN وينبغي أن تكون ملكية الأعضاء ملكية في تحديد تشكيل المجلس، وملكية إجراءاته وملكية نتائجه.
    The organization of the seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly. UN ويتــم تنظيــم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    The Tribunal is continuously looking for new measures to improve the conduct of its proceedings and to protect the right of the accused to an expeditious trial. UN ولا تنفك المحكمة تبحث عن تدابير جديدة لتحسين سير إجراءاتها وحماية حق المتهمين في محاكمة سريعة.
    A court has an independent right and responsibility to protect the integrity of its proceedings, and to assure that the litigants before it have competent representation. UN وتتمتع المحكمة بحق ومسؤولية مستقلين فيما يتعلق بحماية سلامة إجراءاتها وضمان تمثيل كامل الأهلية للمتقاضين أمامها.
    As a result of a request to identify the delegation that had requested a vote on one of the draft resolutions before the Committee, there had been some discussion within the Committee on the transparency of its proceedings. UN ونتيجة لطلب بشأن تحديد الوفد الذي طلب إجراء تصويت على أحد مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة، دارت بعض المناقشات في اللجنة حول شفافية إجراءاتها.
    The United States would like to thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for having coordinated and planned the event, and Ms. Alice Revell of New Zealand for having moderated the workshop and producing an outstanding and well-balanced report of its proceedings. UN وتود الولايات المتحدة أن تشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على التنسيق والتخطيط لهذا الحدث، والسيدة أليس ريفيل ممثلة نيوزيلندا على إدارة حلقة العمل وإصدار تقرير بارز ومتوازن جيداً عن إجراءاتها.
    If the parties are certain that the arbitral award will be res judicata, without the right of appeal, they will devote themselves fully to the composition of the tribunal and the conduct of its proceedings. UN ومع تأكد اﻷطراف بأن القرار التحكيمي يحمل طابع القرار القضائي، فإنه يمكن، دون اللجوء إلى الحق في الاستئناف، اﻹصرار على ذلك تماما في النظام اﻷساسي للمحكمة وفي إجراءاتها.
    1. The Secretary-General shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the members in English, French and Spanish. UN 1- يوفر الأمين العام للجنة محاضر موجزة لأعمالها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    The organization of the Seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly. a/ UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالهما وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة)أ(.
    1. The Secretary-General shall provide the Committee with summary records of its proceedings, which shall be made available to the Council at the same time as the report of the Committee. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    Any continued delay in the process will not only succeed in prolonging that historical injustice but will also question the legitimacy of the decisions of the Council and the integrity of its proceedings. UN وأي استمرار في تأخير العملية لن يؤدي إلى إطالة ذلك الظلم التاريخي فحسب، بل من شأنه أن يقدح في شرعية قرارات المجلس ونزاهة إجراءاته.
    The organization of the seminar and the conduct of its proceedings shall follow the general guidelines set out in the rules of procedure of the General Assembly.a UN ويتم تنظيم الحلقة الدراسية وتسيير أعمالها وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة في النظام الداخلي للجمعية العامة().
    In addition, he recalled the jurisdictional basis on which a case could be brought before the Tribunal, emphasizing the main characteristics of its proceedings. UN وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها.
    The Security Council has undertaken steps to increase the transparency of its proceedings. UN لقد اضطلع مجلس اﻷمن بخطوات لزيادة الشفافية في اجراءاته.
    2. To express deep gratitude and recognition to His Excellency Umar Hasan Ahmad al-Bashir, President of the Republic of the Sudan for his great effort in making available the opportunities for holding the conference and the success of its proceedings. UN الإعراب عن بالغ الشكر والعرفـان لفخـامة الرئيـس عمر حسن احمد البشير رئيس جمهوريــة الســـودان للجهـد الكـبير الذي بذلــه لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها.
    (v) That a Chamber conduct its proceedings or part of its proceedings in camera. UN ' ٥ ' أن تجري دائرة المحكمة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    Among other things, the Parliament passed the Truth, Justice, and Reconciliation Act, which paved the way for the appointment of the members of the relevant Commission; it reformed its own internal processes, adopting new standing orders to allow, inter alia, for equal opportunity; and it introduced live broadcasting of its proceedings in order to enhance transparency and people's trust in parliament. UN فقام البرلمان بأمور منها اعتماد قانون تقصي الحقائق والعدل والمصالحة الذي مهد الطريق لتعيين أعضاء اللجنة ذات الصلة؛ وعمل على إصلاح إجراءاته الداخلية حيث اعتمد نظاما داخليا جديدا للسماح بأمور منها تكافؤ الفرص؛ كما استحدث البث المباشر لجلساته من أجل تعزيز الشفافية وثقة الشعب بالبرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more