"of its responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليتها
        
    • بمسؤوليتها
        
    • لمسؤوليتها
        
    • بمسؤوليته
        
    • مسؤوليته
        
    • لمسؤوليته
        
    • لمسؤولياتها
        
    • من مسؤولياتها
        
    • بما عليها من مسؤولية
        
    • مسؤولياتها المتعلقة
        
    Despite all the economic difficulties, Ukraine is aware of its responsibility to support other countries that have suffered even more. UN وعلى الرغم من كل الصعوبات الاقتصادية، تدرك أوكرانيا مسؤوليتها نحو دعم البلدان الأخرى التي ربما كانت أشد معاناة.
    The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    The Committee reminds the State party of its responsibility to ensure that the National Human Rights Commission of Korea remains compliant with the Paris Principles. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن ضمان امتثال اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس بشكل دائم.
    The need is to think how to strengthen the Georgian leadership's understanding of its responsibility to the world community. UN يلزم التفكير في تثبيت فهم الزعامة الجورجية لمسؤوليتها إزاء المجتمع العالمي.
    The Movement has been instrumental in mobilizing the private sector and raising awareness of its responsibility to take part in the fight. UN وقد أدت هذه الحركة دورا فعالا في تعبئة القطاع الخاص وتوعيته بمسؤوليته في المشاركة في المكافحة.
    These issues and others face the international community as part of its responsibility for managing the emergence from crisis. UN إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات.
    The Department for Disarmament Affairs has been requested to assist the Office in the discharge of its responsibility. UN وقد طُلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم إلى المكتب مزيدا من المساعدة في أدائه لمسؤوليته.
    The Slovak Republic, as an industrialized nation, is aware of its responsibility for global development. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها دولة صناعية، تعي مسؤوليتها عن التنمية العالمية.
    Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. UN وعلى الرغم من ذلك، يجب على الإدارة أن تتولى مسؤوليتها عن الضوابط الفعالة.
    His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. UN ومع ذلك، يجب على الإدارة أن تتحمل مسؤوليتها عن الرقابة الفعالة.
    The Committee reminds the State party of its responsibility to ensure that the National Human Rights Commission of Korea remains compliant with the Paris Principles. UN تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن ضمان امتثال اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس بشكل دائم.
    I would also like to remind the Government of its responsibility of ensuring the security of all UNITA members in Luanda and other locations under the Government's control. UN وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة.
    The Council furthermore reminds the Government of Iraq of its responsibility for the safety and security of the personnel of the Special Commission and its inspection teams. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    In dealing with these matters the Security Council remained highly conscious of its responsibility and of the role being played by other United Nations bodies. UN وظل مجلس الأمن، في تناوله لهذه المسائل، على وعي تام بمسؤوليته وبالدور الذي تقدم به سائر هيئات الأمم المتحدة.
    It is the function of the Security Council to decide or recommend what measures are to be taken in the discharge of its responsibility. UN فوظيفة مجلس الأمن تكمن في تقرير أي تدابير يتعين اتخاذها أو التوصية بها اضطلاعا بمسؤوليته.
    The CD, in view of its responsibility in disarmament and security, should not permanently ignore this fact. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح الا يتجاهل هذه الحقيقة بشكل دائم بالنظر الى مسؤوليته في مجالي نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    They pointed out that, in the discharge of its responsibility in the maintenance of international peace and security, the Council had to be able to act swiftly and that urgency might hamper the possibility of conducting consultations. UN وأشاروا إلى أنه يتعين أن يكون بمقدور المجلس، عند مباشرته لمسؤوليته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، التصرف على وجه السرعة، وهذا الطابع الملح قد يعرقل إمكانية إجراء مشاورات.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعينة لمسؤولياتها.
    The organization's decision to suspend Syria's membership amounts to an abdication of its responsibility to play a positive role in resolving the ongoing crisis through peaceful means. UN هذا إضافة إلى أن قرار المنظمة بتعليق عضوية سوريا يشكل تهرباً من مسؤولياتها في لعب دور إيجابي لحل الأزمة الجارية بالطرق السلمية.
    “The Council reminds the Government of Croatia of its responsibility to cooperate with the Transitional Administration and to create conditions conducive to maintaining stability in the region. UN " ويذكﱢر المجلس حكومة كرواتيا بما عليها من مسؤولية التعاون مع اﻹدارة الانتقالية وتهيئة الظروف المواتية للمحافظة على الاستقرار في المنطقة.
    Likewise, there are situations arising from the institutional framework in which justice officials work that were clearly not caused by the current Government, but which the Government must address, in order to rectify any errors that may be made in the exercise of its responsibility to ensure the country's stability and the safety of its inhabitants. UN وبالمثل، هناك حالات ناشئة عن الإطار المؤسسي لعمل الموظفين القضائيين الذي لم تضعه الحكومة الحالية، بيد أن عليها مراجعته من أجل تصحيح أي أخطاء تكون قد ارتكبتها خلال ممارسة مسؤولياتها المتعلقة بضمان استقرار البلاد وسلامة سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more