"of its signature" - Translation from English to Arabic

    • توقيعه
        
    • التوقيع عليه
        
    • لتوقيعه
        
    • التوقيع عليها
        
    According to article 51 of the Agreement, it applies provisionally from the date of its signature, pending ratification. UN وطبقاً للمادة 51 من هذا الاتفاق، فإنه يدخل حيز النفاذ بشكل مؤقت منذ تاريخ توقيعه ريثما يتم التصديق عليه.
    In accordance with article 51, paragraph 1, of the Headquarters Agreement, it applies provisionally from the date of its signature. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 51 من اتفاق المقر، ينطبق الاتفاق مؤقتا اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    This decision shall enter into force on the date of its signature. UN ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه.
    In accordance with article X, paragraph 1, of the agreement, it entered into force on the date of its signature. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة العاشرة من الاتفاق، دخل الاتفاق حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليه.
    This decision shall enter into force on the date of its signature. UN يكون هذا القرار نافذا من تاريخ التوقيع عليه.
    It was pointed out that, under Variant A, the relying party would be burdened with the need to prove that the purported signer had not exercised reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature. UN وأشير الى أنه وفقا للبديل ألف، يقع على عاتق الطرف المعتمد عبء الحاجة الى إثبات أن المُوقع المفترض لم يمارس قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه.
    This memorandum of understanding shall enter into force on the date of its signature. UN تدخل مذكرة التفاهم هذه حيز التنفيذ من تاريخ التوقيع عليها.
    This decision shall enter into force at the time of its signature. UN يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه.
    This NATIONAL PACT shall enter into force on the date of its signature. UN ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه.
    1. The present agreement shall enter into force as from the date of its signature by the Parties. UN أولا - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ ابتداء من تاريخ توقيعه من جانب الطرفين.
    10. This Decree shall enter into force on the date of its signature. UN 10 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    2. This decision shall enter into force on the date of its signature. UN 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    2. This decision shall enter into force on the date of its signature. UN 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    This decision shall enter into force on the date of its signature. UN يبدأ نفاذ هذا القرار من تاريخ التوقيع عليه.
    The Agreement shall enter into force at the time of its signature. UN يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه.
    " This Agreement shall enter into force provisionally on the date of its signature. UN " يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ مؤقتا من تاريخ التوقيع عليه.
    The decision shall be known as the " Decision appointing the Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur " ; it shall enter into force on the date of its signature. UN يسمى هذا القرار " قرار بتكليف مدع عام للجرائم التي وقعت بدارفور " ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    This Agreement shall be applied from the date of its signature and it shall enter into force after the Contracting Parties have notified each other through diplomatic channels that it has been approved by their respective authorities. UN يعمل بهذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه ويدخل حيز النفاذ بعد قيام كل طرف من الطرفين المتعاقدين بإخطار الطرف اﻵخر عن طريق القنوات الدبلوماسية بموافقة سلطاته عليه.
    (a) Exercise due care to avoid unauthorized use of its signature; UN )أ( أن يمارس العناية الواجبة لتجنب الاستخدام غيرالمأذون به لتوقيعه ؛
    Where the use of a[n] [enhanced][secure] electronic signature was unauthorized and the purported signer did not exercise reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature and to prevent the addressee from relying on such a signature, the signature shall nevertheless be regarded as that of the purported signer, unless the relying party knew or should have known that the signature was not that of the purported signer.” UN حيثما كان استخدام توقيع إلكتروني ]معزز[ ]مأمون[ دون إذن، ولم يمارس المُوقع المفترض قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه ولمنع المرسل إليه من الاعتماد على هذا التوقيع، يعتبر التوقيع رغم ذلك كأنه توقيع المُوقع المفترض ما لم يكن الطرف المعتمد قد عرف أو كان عليه أن يعرف أن التوقيع لا يخص المُوقع المفترض " .
    1. This Memorandum shall enter into force on the date of its signature. UN ١ - تصبح هذه المذكرة سارية المفعول من يوم التوقيع عليها.
    This Treaty shall be applicable on a provisional basis from the date of its signature; it shall be subject to ratification and shall enter into force on the date of exchange of the instruments of ratification. UN تعتبر هذه المعاهدة نافذة المفعول، مؤقتا، اعتبارا من تاريخ التوقيع عليها وإلى حين التصديق عليها. وتدخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تبادل صكي التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more