"of its society" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعها
        
    • لمجتمعها
        
    • مجتمعه
        
    • لمجتمعه
        
    • المجتمع فيها
        
    Albania is a democracy, a State of the rule of law and a society that has put respect for human rights and dignity at the foundations of its society. UN إن ألبانيا ديمقراطية، وهي دولة سيادة القانون، وضعت احترام حقوق الإنسان وكرامته في أسس مجتمعها.
    Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    Over the last 35 years of independence, the Bahamas has made significant progress in the protection of human rights and development of its society. UN فعلى مدى السنوات اﻟ 35 الماضية من الاستقلال، أحرزت جزر البهاما تقدماً كبيراً في مجال حماية حقوق الإنسان وتنمية مجتمعها.
    Antigua and Barbuda had worked for the socioeconomic development of its society through integration projects to which Cuba had also contributed, particularly in the area of health, education and developing its infrastructure. UN وأضافت أن أنتيغوا وبربودا عملت من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لمجتمعها وذلك بتنفيذ مشاريع تكاملية ساهمت فيها كوبا، لا سيما في المجال الصحي والتعليمي وتطوير البنية التحتية.
    It noted that Montenegro's report was testimony to its immense progress in the promotion and protection of human rights and the modernization of its society. UN ولاحظت ألبانيا أن التقرير المتعلق بالجبل الأسود يشهد على تقدمه الكبير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتحديث مجتمعه.
    91. Recognizing that the progress of civilizations was to a great extent determined by information, his Government wished to adapt its legislation in the area of the dissemination of knowledge and freedom of information without detracting from the Islamic foundations of its society. UN 91 - وأضاف قائلا إنه في حين أن بلده يدرك أن الإعلام يحدد إلى حد كبير تقدم الحضارات، فإنه يرغب في اعتماد تشريعاته المتعلقة ببث المعارف وحرية الإعلام دون أن يمس ذلك بالأسس الإسلامية لمجتمعه.
    Every State had the sovereign right to choose the most appropriate penal system in response to the needs of its society. UN وقالت إن لكل دولة الحق السيادي في اختيار أنسب نظم العقوبات استجابة لحاجات المجتمع فيها.
    A decade of social and political upheaval has resulted in the collapse of its economy and has seriously affected the very fabric of its society. UN فقد أسفر عقد من الاضطراب الاجتماعي والسياسي عن انهيار اقتصادها، وأثﱠر ذلك تأثيرا خطيرا في صميم نسيج مجتمعها.
    Algeria's ratification of international treaties confirmed that the State was playing a role in the evolution of its society. UN وتصديق الجزائر على المعاهدات الدولية يؤكد اضطلاع الدولة بدور لتطوير مجتمعها.
    It is actively engaged in the consolidation and promotion of women's rights and has made steady progress in the emancipation of its society. UN وهي تسعى جاهدة إلى تعزيز وتشجيع حقوق المرأة وإحراز تقدم مستمر في تحرر مجتمعها.
    Consequently, Saudi Arabia states that it is obliged to present the claim on behalf of its society as a whole. UN وبناء على ذلك، تقول المملكة إنها مضطرة لتقديم المطالبة نيابة عن مجتمعها ككل.
    Stressing the importance of maintaining the inclusive political dialogue in Ukraine that reflects the diversity of its society and includes representation from all parts of Ukraine, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها،
    Stressing the importance of maintaining the inclusive political dialogue in Ukraine that reflects the diversity of its society and includes representation from all parts of Ukraine, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار الحوار السياسي الجامع في أوكرانيا على نحو يعكس تنوع مجتمعها ويتيح تمثيل جميع أنحائها،
    Viet Nam has embarked upon the path of reform and renewal in every sphere of its society's life. UN وقد سارت على طريق اﻹصلاح والتجديد في كل مجال في حياة مجتمعها.
    Every State had the right to choose the penal system most appropriate to the needs of its society. UN ٣٦ - وأكد على أن لكل دولة الحق في اختيار نظام العقوبات الذي يلائم على أفضل وجه ممكن احتياجات مجتمعها.
    However, within the context of its society and the increasing crime rate, the Government would have great difficulty in justifying to its citizenry a decision to deprive the Court of that optional punishment. UN ومع ذلك، تجد الحكومة، في سياق ما يشهده مجتمعها وفي ظل زيادة معدلات الجريمة، صعوبة كبيرة في أن تبرر لمواطنيها أي قرار بحرمان المحاكم من النطق بهذه العقوبة كجزء من الخيارات المتاحة لها.
    Mauritius referred to the principles of constitutionalism and the rule of law, which constitute the democratic anchor of its society. UN 62- وأشارت موريشيوس إلى مبادئ الدستورية وسيادة القانون، التي تشكل الركيزة الديمقراطية لمجتمعها.
    In view of the draft resolution introduced by the European Union, which called for the abolition of the death penalty, he wished to affirm that every State had the sovereign right to adopt a legal system that accorded with and upheld the values of its society and the security and safety of its citizens. UN وبالنظر إلى مشروع القرار الذي طرحه الاتحاد اﻷوروبي والذي يدعو إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، قال إنه يود أن يؤكد أن لكل دولة الحق السيادي في صياغة نظامها القانوني بما يوافق ويحفظ النظام القيمي لمجتمعها وأمن وسلامة مواطنيها.
    20. Ms. Gaspard questioned the justification of Israel's reservation to article 16 of the Convention as unavoidable on the grounds that the religious fabric of its society was complex. UN 20 - السيدة غاسبار: شككت في تبرير تحفظ إسرائيل على المادة 16 من الاتفاقية باعتباره أمرا لا يمكن تجنبه بالنظر إلى تعقّد النسيج الديني لمجتمعها.
    Those attacks represented a challenge to the established values of its society, to its democratic political process and to its law and order machinery. UN واعتبر أن هذه الهجمات تمثل تحديا للقيم الراسخة في مجتمعه ولعمليته السياسية الديمقراطية ولآلية القانون والنظام فيه.
    Accordingly, the delegation of Ukraine calls upon the international community to continue to contribute to the final and irreversible transformation of the South African Republic to democracy and to the development of its society in harmony and prosperity. UN لذلك فإن وفد اوكرانيا يناشد المجتمع الدولي مواصلة اﻹسهام في تحول جمهورية جنوب افريقيا بشكل نهائي لا رجعة فيه الى الديمقراطية، وفي تنمية مجتمعه في وئام وازدهار.
    28. Cuba stated that Guinea-Bissau was a country that was affected by poverty but working for the social and economic development of its society in a global context rife with crisis. UN 28- وذكرت كوبا أن غينيا - بيساو بلد متأثر بالفقر، لكنه يعمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعه في سياق عالمي حافل بالأزمات.
    Stressing the importance of maintaining an inclusive political dialogue in Ukraine that reflects the diversity of its society and includes representation from all parts of Ukraine, UN وإذ يؤكد أهمية الاستمرار في أوكرانيا في حوار سياسي جامع يعكس تنوع المجتمع فيها ويضم ممثلين من جميع أنحائها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more