"of its staff in" - Translation from English to Arabic

    • موظفيها في
        
    • موظفيه في
        
    • لموظفيها فيما
        
    • لموظفي الإدارة في
        
    Israel should facilitate the operations of UNRWA by not impeding the work of its staff in the occupied Palestinian territory. UN وعلى إسرائيل أن تسهل عمليات الأونروا بالامتناع عن عرقلة عمل موظفيها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    35.62 A human resources objective of the Department is to assume full administrative responsibility for all of its staff in the field. UN 35-62 وأحد أهداف الإدارة فيما يتعلق بالموارد البشرية هو تحمل المسؤولية الإدارية كاملة عن جميع موظفيها في الميدان.
    At a time when the Organization was being targeted by international terrorism, as evidenced by the kidnapping of its staff in Afghanistan, no one could question the need for taking urgent and decisive security measures. UN وفي الوقت الذي يستهدف فيه الإرهاب الدولي المنظمة، كما يدل على ذلك اختطاف موظفيها في أفغانستان، فليس بإمكان أحد التشكيك في ضرورة اتخاذ تدابير أمنية عاجلة وحازمة.
    UNEP must step up the training of its staff in this area, in collaboration with other United Nations institutions; UN ويجب أن يضاعِف برنامج البيئة تدريب موظفيه في هذا المجال، بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛
    143. From the outset UNDP intended that participation would be a key feature of the UNDP 2001 initiative and sought to manage the change process so as to involve the widest possible number of its staff in discussions. UN ١٤٣ - عقد البرنامج اﻹنمائي العزم منذ البداية على أن تكون المشاركة سمة أساسية من سمات مبادرة البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١، وسعى إلى إدارة عملية التغيير بحيث يشترك أكبر عدد من موظفيه في المناقشات.
    :: The Department of Peacekeeping Operations should review the current composition of its staff in terms of geographical distribution and take appropriate steps with a view to further improving the situation during the next phase of recruitment for the additional posts approved by the General Assembly in February 2002. UN :: ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض الهيكل الحالي لموظفيها فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي وأن تتخذ الخطوات اللازمة بهدف زيادة تحسين الحالة خلال المرحلة المقبلة من التعيين في الوظائف الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة في شباط/فبراير 2002.
    Through the combined efforts of its staff in New York and at United Nations information centres, during the first half of 2008, 17 oped pieces, 9 of them by the Secretary-General, were published. UN وبفضل الجهود المتضافرة لموظفي الإدارة في نيويورك ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، نُشر 17 مقالا من مقالات الرأي خلال النصف الأول من عام 2008 ، كتب الأمين العام تسعة منها.
    Combining efforts of its staff in New York with the local expertise of United Nations information centres around the world, in the first half of 2009 the Department ensured the publication of 18 oped pieces, including 12 articles by the Secretary-General. UN وكفلت الإدارة، في النصف الأول من عام 2009، بفضل تضافر جهود موظفيها في نيويورك والخبرات المحلية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم، نشر 18 مقالة رأي، بما في ذلك 12 مقالة للأمين العام.
    He also added that there was no standing agreement with either the United Nations or any other country, and if the United Nations required evacuation of its staff in an emergency, it should obtain a formal agreement at the highest levels in New York Headquarters. UN كما أضاف أنه ليس هناك اتفاق دائم مع الأمم المتحدة أو أي بلد آخر، وإذا كانت الأمم المتحدة تطلب إجلاء موظفيها في حالة طوارئ، فلا بد لها من الحصول على اتفاق رسمي على أعلى المستويات في المقر بنيويورك.
    Mivan states that all bank statements and documents relating to its bank accounts were left in Iraq following the departure of its staff in December 1990. UN 412- وتقول شركة " ميفان " إن جميع البيانات المصرفية والمستندات المتعلقة بحسابيها المصرفيين تركت في العراق في أعقاب رحيل موظفيها في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    The support that is being provided by UNDP and the African Development Bank to the Ministry of Economy, Development and Regional Integration for strengthening the capacities of its staff in the area of coordination and effectiveness of international aid must be increased. UN ويجب زيادة الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي إلى وزارة الاقتصاد والتنمية والتكامل الإقليمي من أجل تعزيز قدرات موظفيها في مجالي تنسيق المعونات الدولية وتعزيز فعاليتها.
    34.105 Without prejudice to the outcome of the aforementioned study, a human resources objective of the Department is to assume full administrative responsibility for all of its staff in the field. UN 34-105 ومن دون المساس بنتيجة الدراسة الآنفة الذكر، فإن أحد أهداف الإدارة في ما يتعلق بالموارد البشرية هو تحمل المسؤولية الإدارية كاملة لجميع موظفيها في الميدان.
    Thus, UNICEF, which was at the forefront of delegating authority to programme managers in the field, was faced with serious control issues when 25 of its staff in a country office, including the resident representative, had to be separated. UN فعلى سبيل المثال واجهت اليونيسيف، التي كانت من رواد تفويض السلطة إلى مديري البرامج في الميدان، قضايا رقابية خطيرة عندما اضطرت إلى إنهاء خدمة 25 موظفاً من موظفيها في أحد المكاتب القطرية، كان من بينهم الممثل المقيم.
    (c) Expressed its appreciation to the Government of Germany for its commitment to fulfil the terms of its offer to host the Permanent Secretariat and to facilitate the resettlement of its staff in attractive conditions. UN )ج( أعرب عن تقديره لحكومة ألمانيا لالتزامها بالوفاء بأحكام عرضها استضافة اﻷمانة الدائمة وتيسير استقرار موظفيها في ظروف جذابة.
    3. The COP at the same time also expressed its appreciation to the Government of Germany for its commitment to fulfil the terms of its offer to host the secretariat and to facilitate the resettlement of its staff in attractive conditions; and expressed the hope that the headquarters agreement could enter into force in time for the secretariat to start operating in its new location on 1 January 1999. UN ٣- كما أعرب مؤتمر اﻷطراف عن تقديره في نفس الوقت لحكومة ألمانيا لالتزامها بالوفاء بأحكام عرضها استضافة اﻷمانة وتيسير إعادة توطين موظفيها في ظروف مغرية، ويعبر عن اﻷمل في إمكان بدء نفاذ اتفاق المقر في الوقت المناسب الذي يتيح لﻷمانة البدء في عملها في موقعها الجديد في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    Expressed its appreciation to the Government of Germany for its continuing commitment to fulfil the terms of its offer to host the Convention secretariat and to facilitate the resettlement of its staff in attractive conditions; UN )ز( أعربت عن تقديرها لحكومة ألمانيا لالتزامها المتواصل بتنفيذ ما ورد في العرض الذي قدمته باستضافة أمانة الاتفاقية ولتيسير إعادة توطين موظفيها في ظروف جذابة؛
    48. He was dismayed to learn that, despite the priority given to the safety of the staff, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had not adopted the basic measures necessary to ensure the safety of its staff in the field. UN 48 - وأضاف قائلا إنه ذُهل لمعرفة أن مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم يعتمد التدابير الأساسية اللازمة لضمان سلامة موظفيه في الميدان، رغم الأولوية التي تتسم بها سلامة الموظفين.
    As a result, UNOTIL would have to rely solely on civilian air assets for the evacuation of its staff in the event of an emergency. UN وبالتالي، سيتعين على مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي أن يعتمد فقط على الموارد الجوية المدنية لإجلاء موظفيه في حالة حدوث طارئ.
    82. The Office of the Prosecutor supports training programs for local prosecutors in the former Yugoslavia and facilitates the involvement of its staff in these programmes so that they can share their expertise. UN 82 - ويقدم مكتب المدعي العام الدعم للبرامج التدريبية للمدعين العامين المحليين في يوغوسلافيا السابقة، ويقوم بتيسير إشراك موظفيه في تلك البرامج حتى يتسنى لهم تبادل خبراتهم.
    35. The Department of Peacekeeping Operations should review the current composition of its staff in terms of geographical distribution and take appropriate steps with a view to further improving the situation during the next phase of recruitment for the additional posts approved by the General Assembly in February 2002 (AP2002/55/2/4). UN 35 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض الهيكل الحالي لموظفيها فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي وتتخذ الخطوات المناسبة بهدف زيادة تحسين الحالة خلال المرحلة الثانية من التعيين في الوظائف الإضافية التي وافقت الجمعية العامة على إنشائها في شباط/فبراير 2002 (AP2002/55/2/4).
    He endorsed, in that connection, the recommendation of OIOS (A/57/224, recommendation 4) that the Department should review the current composition of its staff in terms of geographical distribution and take appropriate steps with a view to further improving the situation during the next phase of recruitment for the additional posts approved by the General Assembly in resolution 56/241. UN وأعلن في هذا الصدد عن تأييده لتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/57/224، التوصية رقم 4) التي تدعو الإدارة إلى استعراض الهيكل الحالي لموظفيها فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي واتخاذ الخطوات اللازمة بهدف زيادة تحسين الحالة خلال المرحلة المقبلة من التعيين في الوظائف الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 56/241.
    Through the combined efforts of its staff in New York and at United Nations information centres, from June through December 2008 14 op-ed pieces, seven of them by the Secretary-General, were published. UN وبفضل الجهود المتضافرة لموظفي الإدارة في نيويورك ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، نُشر 14 مقالا من مقالات الرأي في الفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ ديسمبر 2008، كتب الأمين العام سبعة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more